Перекрестки дорог (СИ)
— Обойдусь. До города недалеко, а тебе нужнее.
— Спасибо.
Дени помог мне распрячь одну из лошадей, после чего я села верхом и поскакала по дороге, стремясь как можно скорее привезти помощь.
*****
Добравшись до рощи, я быстро миновала ее и поднялась на холм. Внизу открывался красивый вид на долину, где у подножия невысоких гор виднелся город.
Пришпорив коня, я помчалась в его сторону, поднимая пыль на дороге, вылетающую из-под копыт.
Вымокшая на такой жаре от скачки, я въехала на широкую и совершенно пустую улицу. Остановившись у открытой двери магазина, привязала лошадь и зашла внутрь.
Невысокий, лысеющий мужчина средних лет, стоя на лестнице, расставлял товар на верхних полках.
— Добрый день, мне нужна помощь, — заговорила я.
Мужчина вздрогнул от неожиданности и обернулся, подслеповато рассматривая меня.
— О, мисс, я не слышал, как вы зашли, — он ловко спустился вниз и подошел ко мне с любезной улыбкой. — Чего желаете?
— Не знаю к кому обратиться за помощью.
— А что с вами случилось?
— Дилижанс, на котором я ехала, перевернулся. Есть пострадавшие…
— Тогда вам лучше обратиться к работникам станции. Она находится в конце улицы, рядом с гостиницей.
— Спасибо, что подсказали, — я быстро покинула магазин, и, сев верхом, поехала в указанном направлении.
Хозяин вышел проводить меня и уже успел рассказать о происшествии другому подошедшему покупателю, пока я садилась в седло.
Новости в подобных местах разносились молниеносно.
У ворот под вывеской «Уэллс-Фарго» я увидела молодого рыжеволосого парня, который оказался конюхом. Он проводил меня к начальнику станции, и я торопливо рассказала о том, что произошло.
Мистер Бишоп, так звали начальника, сразу дал распоряжение отправить людей к месту несчастного случая, а сам, оставив меня на попечение местной кухарки, ушел дать телеграмму в Даллас, о том, что вечерний дилижанс не прибудет по расписанию.
Через пару часов доставили сломанный дилижанс.
— А где пассажиры? — спросила я одного из работников.
— Отправили к врачу, — последовал ответ.
— Они все живы?
— Кроме молодой женщины, у нее оказалась сломана шея от неудачного падения, да и кучер совсем плох. А вот мужчина очнулся.
— А мальчик? С ним все в порядке?
— Кажется. Можете сами узнать.
— Где принимает врач?
— Через улицу, третий дом с большой верандой. Там увидите вывеску.
Я поблагодарила и поспешила туда.
Найти нужное здание не составило труда. На веранде стояло несколько человек, а на скамейке в углу сидел Дени.
Я медленно подошла к нему и осторожно села рядом.
— Мне сказали о твоей маме. Прими мои соболезнования, — тихо произнесла, дотронувшись до его плеча.
Мальчик кивнул, уставившись в пол.
Солнце уже клонилось к закату, когда на веранду вышел доктор. Он сообщил о состоянии пострадавших и обсудил с присутствующим мэром погребение погибшей женщины.
Отца Дэни решено было оставить на эту ночь у врача, а нам предложили переночевать в гостинице.
Я забрала свои вещи, которые доставили вместе со сломанным дилижансом, и помогла мальчику донести сумки и чемоданы его семьи до номера.
— Тебе ничего не нужно? — спросила его, перед тем как идти к себе.
— Нет, спасибо, — ответил он. — Хочу побыть один.
Я молча кивнула, не зная, что еще можно сказать.
У меня до сих пор в голове не укладывалось все, что произошло за этот день. Утром я познакомилась с молодой женщиной, говорила с ней, а сейчас она лежит мертвая.
Как же страшно!
А ведь я могла так же, как и она,…но в этот раз мне повезло.
Дик
Мой конь мчался во весь опор, и все равно мне казалось, что слишком медленно. Я вглядывался вперед в надежде увидеть несущийся навстречу дилижанс, но дорога оставалась по-прежнему пустынной.
Через пару часов бешеной скачки, я въехал во двор станции «Уэллс-Фарго» и быстро спешился.
— Где начальник? — спросил я подошедшего конюха.
— Ушел договариваться насчет похорон, — последовал ответ. — Компания берет все расходы на себя, раз девушка погибла из-за неисправности дилижанса.
После этих слов у меня все похолодело внутри.
— Какая девушка? — переспросил я.
— А, вы не знаете! — воодушевился рассказчик. — Вчера недалеко от города у дилижанса отлетело колесо на полном ходу, ну и он перевернулся, а лошади еще протащили, побив о камни. Вот ее шея и сломалась.
— Чья шея? — прохрипел я.
— Той молодой женщины. Там еще наш кучер пострадал и мужчина…
— Где она! — резко перебил рассказчика.
— Так у доктора…
Не дослушав выскочил на улицу и побежал к дому врача.
Я не мог поверить, не хотел. Этого не может быть, чтобы она…
Нет! Нет!! Нет!!!
Вбежав на веранду, кинулся к двери, но наткнулся на выходящего мужчину.
— Вы ко мне?
— Вы доктор?
— Да, а …
— Это правда?
— Что именно?
— Девушка, светловолосая…вчера…
У меня не получалось произнести страшные слова.
— Ах, вот о чем речь. Вы наверно родственник погибшей?
В груди заныло от невыносимой боли.
— Я…
— Брат?
— Нет.
Ноги стали ватными, и я рухнул на лавку.
— Вам плохо?
— Можно ее увидеть? — игнорируя вопрос, спросил я.
— Конечно, только нужно спросить разрешение у мужа, — ответил доктор.
— Мужа?!
— Дик! — раздался любимый голос, заставив меня вздрогнуть от неожиданности.
Я повернул голову и увидел, как ко мне, словно видение, приближается Кассандра, живая и невредимая в сопровождении незнакомого мальчика.
Не в силах оторвать от нее взгляд, и плохо понимая, что делаю, я поднялся и пошел к ней на встречу.
— Ты приехал, — радостно улыбнулась она, даже не подозревая, что мне пришлось пережить минуту назад.
— Да, — кивнул я, после чего крепко прижал девушку к себе и страстно поцеловал, наплевав на окружающих.
Глава 20
Кэсси
Я глазам не поверила, когда увидела Дика. Сердце от радости готово было выпрыгнуть из груди. Только лицо у него мне показалось какое-то потерянное и очень бледное.
Конечно, в душе я ждала и надеялась на встречу, но никак не ожидала, что почувствую себя после нее настолько счастливой и полностью потеряю голову, отдавшись его поцелую.
Оторвавшись от моих губ Дик с такой любовью вглядывался в мое лицо, что у меня перехватывало дыхание.
— Ты немного странный сегодня, — произнесла я, краснея от смущения.
— Странный? — он усмехнулся. — Просто несколько минут назад я чуть с ума не сошел, когда думал, что ты умерла. Мне рассказали о несчастном случае, и что погибла молодая женщина…
— И ты сразу решил, что это я?
— Конечно, решил, особенно с твоим везением влипать в неприятности! Больше от меня ни на шаг! Поняла!
Я кивнула и улыбнулась.
— Прости, за то, что наговорил тебе в Брокене, — нахмурившись, извинился Дик более спокойным голосом.
— После моей мнимой гибели ты стал таким покладистым.
— Даже в шутку не говори о своей смерти. Ты не представляешь, что я сегодня пережил, — он тяжело вздохнул и, вновь обняв меня, поцеловал в висок.
— Может нам лучше продолжить разговор в менее людном месте? — предложила я, заметив несколько любопытных зевак, следящих за нами.
— Ты права, — отстраняясь, произнес Дик. — Просто, когда увидел тебя живой, совсем потерял голову.
Осмотревшись по сторонам, поняла, что Дэни нигде нет. Видимо, отправился навестить отца.
— Мне только нужно дождаться мальчика, что был со мной. Это его мама погибла, а отец находится под наблюдением врача, поэтому я пока присматриваю за ним.
— Значит это они ехали с тобой в дилижансе?
— Да. Я как раз шла навестить вместе с Дэни раненых.
— Хорошо, иди, — согласился Дик. — Я подожду тебя здесь.
— По-моему тебе лучше сейчас пойти отдохнуть. Прости, но выглядишь неважно, — сказала я, разглядывая осунувшееся лицо, и красные от недосыпа глаза мужчины.