Перекрестки дорог (СИ)
Она не замечала меня, а я не мог оторвать от нее взгляд.
Том оказался прав, Кассандра Монтгомери оказалась действительно красоткой, но дело было не только в этом.
Что-то зацепило меня в ней с первого взгляда, такое со мной случилось впервые за двадцать семь лет.
Может действительно стоит познакомиться, хотя я уверен, что ничего путного у нас с ней не выйдет.
Душа наполнилась незнакомой тоской от осознания, что эта девушка не моя невеста и никогда ее не будет. Эта утонченная леди не выдержит жизни на ранчо вблизи маленького городка, а я больше не хочу оставаться в Бостоне.
Жаль, но видно не судьба.
Резко отвернувшись от окна, налил полстакана виски и залпом выпил.
Хотя чего я так расстроился?
Скорее всего, при близком знакомстве она окажется недалекой девицей, обожающей сплетни и дорогие магазины.
Глава 2
Кэсси
Тетя Маргарет сегодня была в отвратительном настроении.
Еще бы ведь ей пришлось взять меня с собой по магазинам, а как я успела заметить, за те три месяца, что живу с ней под одной крышей, она ненавидит тратиться на меня.
Но дядя Роберт ей строго наказал, приобрести для меня несколько новых платьев, потому что ему уже было неудобно перед знакомыми, что я появляюсь с ними в одном и том же.
— Не понимаю, в чем проблема, подумаешь, пару раз показалась в одинаковом платье! — возмущалась тетя.
Хотелось сказать, что не пара, а каждый раз, когда мы шли вместе в гости, и, кстати, сейчас это платье тоже на мне, но промолчала.
— Тебе очень идет голубой цвет, — продолжала Маргарет. — Ты даже не представляешь, во сколько твоему дяде обошелся этот наряд.
Учитывая, что это единственное выходное платье, не считая двух дневных, то дядя изрядно сэкономил на моем гардеробе.
Доехав на коляске до набережной, мы перешли дорогу и направились в сторону модного салона «Дамский каприз».
— Добро пожаловать, — приветствовала нас хозяйка магазина.
— Нам нужно два платья для девушки, — высокомерно произнесла Маргарет.
— Для какого случая?
— Выходные, возможно еще одно домашнее. Кстати, можно готовые, если есть.
Я про себя усмехнулась. Готовые платья стоят намного дешевле. Не очень приятно быть приживалкой пусть даже у родного дяди.
Мне принесли несколько вариантов на выбор, и пока я примеряла, тетя тоже не теряла времени даром и заказала себе сшить пять шикарных нарядов.
Хотя я не прочь была сегодня принарядиться, по сути, мне всегда были безразличны женские модные новинки. Скорее я завидовала мужчинам, которым повезло ходить в брюках, а не путаться при ходьбе в куче юбок. Особенно это относилось к верховой езде, которую я обожала.
Закончив с покупками, мы покинули магазин, перед этим указав адрес, куда все следует доставить.
— Тетя, позвольте мне навестить Мэри, она как раз живет здесь не далеко, — попросила я.
— К этому синему чулку, — неприязненно хмыкнула Маргарет, забираясь в коляску, к которой мы успели подойти. — Иди, если хочешь, но учти, если задержишься, то в этом случае останешься без ужина. В нашем доме строгие правила.
— Я помню, не волнуйтесь об этом, — смиренно произнесла, хотя в душе нарастало раздражение.
Тетя уехала, а я, пройдя по набережной, свернула в сторону через два переулка, где и находился небольшой, но очень симпатичный дом моей дорогой подруги Мэри Вайнс, где она проживала вместе со своим старшим братом и его семьей.
Открыла мне пожилая служанка.
— Ах, мисс Касандра, какая радость, — обрадовалась она. — Мисс Мэри только сегодня упоминала, что вы давно не приходи.
— Я тоже вам рада, миссис Смит, — поприветствовала в ответ.
Меня проводили в небольшую гостиную, отделанную в светлых тонах, куда почти сразу вбежала улыбающаяся Мэри.
— Кэсси!
— Здравствуй, Мэри.
— Тебя давно не было.
— Только три дня.
— За это время у меня скопилась куча новостей!
Мы присели на диван рядом с небольшим столиком, куда уже ставила чай с пирожными заботливая миссис Смит. Поблагодарив ее, я откусила сладкое лакомство и прикрыла глаза от удовольствия.
— Ваша кухарка печет лучше любого Бостонского кондитера, — похвалила я.
— Спасибо, обязательно ей передам.
— Так какие у тебя новости?
Мэри встала и, выглянув в коридор, закрыла дверь в гостиную и вернулась обратно на диван.
— Вот, — она достала из грудного кармана сложенный листок и протянула мне. — Только прошу, отнесись к этому спокойно.
— Постараюсь, — ответила, забирая и разворачивая, как оказалось письмо от мэра города Сан-Маркос, в котором он сердечно благодарил Мэри за согласие приехать к ним, чтобы занять место учительницы. — Когда ты успела согласиться на такое? И зачем?
— Кэсси, ты не понимаешь! Мне не выносимо жить и ничего не делать! В Бостоне никто не позволит леди из хорошей семьи работать.
— Ты можешь заниматься благотворительностью.
— Это все не то! Я не хочу просто раздавать деньги брата, а потом мужа нуждающимся людям, я мечтаю сама зарабатывать и приносить пользу, понимаешь.
— А где находится этот город? Никогда о нем не слышала.
Мэри отвела глаза.
— Не далеко, кстати, хочешь еще чаю?
— Мэри, где он находится? — почувствовав неладное, настойчиво переспросила я.
— Хорошо, но только не начинай кричать, все равно это ничего не изменит, — вздохнула подруга. — Сан-Маркос находится в Техасе, точнее на юге.
— И как планируешь добраться туда?
— Сначала поездом до Канзас Сити, а потом на дилижансе, — бодро ответила Мэри. — Не волнуйся, я уже все разузнала.
— Но где ты возьмешь деньги на дорогу?
— У меня имеются кое-какие сбережения, должно хватить, а потом, когда обустроюсь, буду получать жалование. Еще мэр обещал предоставить домик для проживания.
— До этого домика еще нужно добраться, — проворчала я.
— Кэсси, не будь такой.
— А что ты скажешь брату, он же не в курсе твоих планов?
— Нет, — помрачнела Мэри, — чудо, что он не узнал о письме.
— Он твой опекун до двадцати одного года и сможет вернуть домой.
— Главное добраться до места, а там разберусь. Тем более у меня уже есть одна идея.
Оптимизму подруги можно было позавидовать, и порадоваться за нее, если бы не съедающее беспокойство.
Позже к нам присоединилась Молли, жена брата Мэри, вернувшаяся с прогулки с маленьким сыном, и мы больше не касались предстоящей поездки, зато речь сразу перешла к моей мнимой помолвке с Диком Терри, которую обсуждал весь город.
Выяснилось, что он прибыл в город и теперь все ждали объявление о помолвке.
Похоже, только я недоумевала от сложившейся ситуации. Так как мне никогда не приходилось встречать этого мужчину, я вначале решила, что дядя без моего ведома договорился с его отцом, Джеймсом Терри поженить нас, но когда спросила, тот отмахнулся и сказал, чтобы не верила городским сплетням.
Тогда не понятно кто их распускает? И главное зачем?
Мы не один день ломали с Мэри голову над этим, но так и не нашли ответ.
*****
Наслушавшись свежих сплетен от Молли и разочаровав ее очередным ответом о пока несостоявшейся помолвке, я отказалась от приглашения остаться на ужин, и отправилась домой. Нанятый экипаж быстро доставил меня до двери, которую открыла своим ключом, чтобы никого не беспокоить.
Я уже шагнула на первую ступеньку лестницы, чтобы отправиться в свою комнату, когда до меня донеслись голоса из приоткрытой двери в кабинет.
Никогда не имела привычки подслушивать, но брошенные слова дяди заставили остановиться.
— Меня могут убить на днях, а ты со своими глупостями, Маргарет! — озабоченно произнес он.
— Прекрати драматизировать, можно подумать это твой первый проигрыш, — отмахнулась тетя.
— Не первый, зато самый крупный.
— Скоро поступит месячное содержание Кассандры, из него и расплатишься.