Древний и благородный род Равенкло (СИ)
Весь класс послушно достал вещи, кто старое перо, кто какую-то безделушку или старую вещь.
— Установите предмет ровно в центр круга, нельзя, чтобы он пересекал хоть одну линию.
Гаррет выложил свое перо в центр круга.
— В отличие от более сложных ритуалов, здесь нет емкости, поскольку сила нигде не удерживается. Так же предмет выступает не только в роли сосуда, но и в роли дара. Поскольку ритуал совершается именно над ним, и приносится в дар именно он. Последнее свойство, кстати, естественно для всех ритуалов подобного типа, запомните. Теперь читайте ритуал.
Слова ритуала были довольно просты. Всего два предложения на латыни, с которыми Гаррет справился без запинок, благодаря изучению древнего языка.
С последним словом предмет занялся синим пламенем, испуская в воздух синие искры, больше напоминающие толстых светлячков. С первого раза правильно произнести слова ритуала вышло только у него и у Салли Берк, которая питала слабость ко многим дисциплинам, связанным с выполнением последовательности действий. Другим помогал учитель, исправляя произношение, пока ритуал не получился у каждого ученика.
— Поздравляю вас с первым успешно проведенным ритуалом в вашей жизни. Поднимите руки, кто видел летающие в воздухе синие искры.
Помимо Гаррета руки подняли Гэвин МакМанус, Тимми Блудстоун, Альбус Поттер и Мария Гамп.
— Со Слизерина только один ученик? — убедившись, что больше руку никто не тянет, профессор Мориацу продолжил: — В таком случае все свободны, кроме этих молодых людей.
Дети нестройной толпой потянулись к выходу из аудитории. Остались только пять студентов, оставленных профессором.
— Как вы понимаете, оставил я вас не просто так. Дело в том, что вы потенциально способны ощущать магию и в будущем использовать подобные ритуалы для себя. Ваши магические ядра уже достаточно развиты, чтобы у вас появились такие возможности. В случае МакМануса, думаю, виновато его необычное свойство вкладывать всю силу и выпускать ее в кратчайшие сроки, что и приводит, порой, к взрывным результатам даже от самых безобидных заклинаний. Мистер Торндейк, мистер Поттер и мисс Гамп. Вероятней всего, виноват ваш врожденный дар и тренировки с ранних лет. Мистер Блудстоун, остаетесь только вы. В чем ваш секрет?
— Проклятия, сэр?
— Молодой человек, вы изучаете темные искусства?
— Только то, что разрешено.
— И это уже наложило свой отпечаток, что само по себе является несомненным плюсом. Темная магия не вредна, как многие бы могли предположить с моих слов. Да, она искажает ядро, но только в положительную сторону. Уверяю вас, — разговаривая с учениками, азиат постоянно ходил из стороны в сторону, сведя руки вместе и спрятав руки под мантией. — В пятницу после уроков я устраиваю что-то вроде небольшого факультатива, где помогу вам разобраться с собственными ощущениями. Какое занятие у вас идет следующим?
— Защита от темных искусств.
— Я предупрежу профессора Арвендейла, можете не беспокоиться.
Прошло две недели с начала занятий, и ребята довольно уверенно в них втянулись, оставляя время даже для своих тренировок. Гаррет с удивлением отметил, что молчаливый и крайне задумчивый слизеринец отлично вписался в их компанию. Как оказалось, тот прекрасно знал аврорскую школу и смог показать им несколько довольно занимательных упражнений на ловкость и простенькие комбинации, суть которых сводилась к тому, что узор, выписываемый палочкой, плавно переходил в другой узор. Мальчик показал им всего пару таких связок, которых знал, но одно это уже открывало потрясающие возможности, заставляя Гаррета мысленно улыбаться от удовольствия, когда он сумеет удивить своего учителя ЗОТИ на следующих индивидуальных занятиях.
— Пикси! Что может быть безвредней пикси?!
Учитель защиты от темных искусств выглядел сегодня особо опасным. Глаза постоянно то сужались, то наоборот распахивались. Несколько крупные для человека резцы опасно выпирали вперед, все его движения были резкими, словно рубящими. Гаррет ни разу за прошлые годы не видел своего учителя таким перевозбужденным. Мальчик бы предположил, что тот был оборотнем, если бы тот не вел уроки в любой день месяца, как ни в чем не бывало.
— Ничего! А если их несколько? Группа? Может быть, стая?! — волшебник махнул палочкой и в окна влетел… целый рой корнуэльских пикси. — Ахахаха! Веселитесь, ученики! Или веселиться будут над… вами!
Учитель, выглядящий в этот момент поистине кровожадно, наложил на себя купол, через который пикси не могли пробраться, и стал со смехом наблюдать за второкурсниками, ставшими невольными жертвами роя магических созданий.
Гаррет, зашедший в класс незадолго до этого монолога, оперативно перевернул свой с Максом стол и водрузил поверх еще один, воспользовавшись чарами левитации.
— Blyat’! — с криком к ним подбежал Сергей, старающийся на скорую руку вывести с мантии целый пузырь чернил.
— Он что, совсем с ума сошел, пускать на нас рой пикси?! — прокричал Макс, на что Гаррет только индифферентно пожал плечами.
— ВОТ ЭТО и есть его характер. Познакомьтесь с настоящим профессором Арвендейлом, а не тем добряком, которым он притворялся на первом курсе, — мальчик даже немного злорадствовал. Хоть уроки у мистера Арвендейла и были крайне познавательны, но про их опасность он никогда не забывал.
Где-то в классе послышался небольшой взрыв, ребята, скосив взгляд, заметили там оглушенного МакМануса, и нескольких пикси лежащих рядом с ним. Похоже, парень перестарался с чарами парализации.
— Десять баллов Равенкло за первую кровь. Минус пять — за глупость мистера МакМануса. Что же вы сидите? Неужели не можете справиться с кучкой жалких пикси? Ахахаха, — войдя в раж, преподаватель даже забыл о своей манере разговора, обычно состоящей из обрывков фраз.
— Da on vkonec ebanulsya! — выругался ошарашенный всем происходящим Сергей.
— Ладно. Давайте со всем разберемся. Вряд ли пуффендуйцы сами справятся с сотней этих тварей. Иммобулюс! — вышедший справа от баррикады Гаррет, сходу обездвижил несколько тварей ошивающихся рядом.
— Пять баллов Равенкло. Правильный подход, мистер Торндейк!
— Агуаменти!
— Агуаменти!
Вышедшие с другой стороны Сергей и Макс, попросту смели потоками воды кучу пикси, зависших над группой пуффендуйцев, заодно окатив и их.
— Десять баллов. За массовое уничтожение противника!
«Это будет прекрасная тренировка!» — отметил Гаррет и начал разбрасываться одиночными петрификусами, стараясь попасть в каждую цель.
ставшие после беспредела происходящего на уроке защиты, второкурсники Равенкло с трудом достигли Большого зала. Им, можно было сказать, еще повезло, учитывая несколько пуффендуйцев, отправленных в медицинское крыло.
— Он что, с цепи сорвался? Это же безумие какое-то! — проворчал шотландец, с которого сняли чары только после окончания урока.
— Что, Хищник проявил себя? — спросил какой-то третьекурсник сидевший неподалеку.
— Хищник?
— Ага. Это мы ему такое прозвище дали, после того как он нам на втором курсе такой же сюрприз устроил. Оказывается, он добр только с первым курсом, поскольку те только осваиваются со школой, а вот с теми кто постарше... он работает в полную силу, так сказать.
— Ebal ya takuy silu, — пробурчал Сергей себе под нос, недовольно ковыряясь в овсянке. Правда, Гаррет, обладая звериным слухом, прекрасно его слышал и даже понимал, будучи полиглотом в столь юном возрасте из-за давления своего строгого дяди.
— Ne virajaisya, — осадив своего ворчливого приятеля, Гаррет довольно улыбнулся. — А я думал, что это у него только на индивидуальных уроках такой боевой настрой.
Послеобеденные уроки прошли без проблем. На зельеварении они приступили к изучению нового зелья и свойств компонентов, входящих в его рецепт. История второго курса начиналась с самых основ, тех самых времен, когда только еще стало известно о магии на британских островах. На этом уроке Гаррет вовсю пользовался знаниями, подчерпнутыми из книг лорда Грэхама, и получил кучу дополнительных баллов, поскольку мисс Скитер нисколько не смущалась того, что второкурсник знает что-то лучше нее. Наоборот, она даже спросила источники и можно ли ей рассказывать этот материал другим ученикам, заставив свое прытко пишущее перо записывать за своим учеником.