Древний и благородный род Равенкло (СИ)
Улыбнувшись, мальчик что-то пролепетал себе под нос и протянул руки навстречу мужчине. Тот отреагировал не так, как ожидал мальчишка. Обойдя стороной своего племянника, Гарольд прошел в детскую комнату, откуда сразу же раздались крики. Спустя пять минут оттуда выбежала расстроенная няня, вслед за которой шел хозяин особняка, набирающий номер телефона на своем мобильном.
— Гаррисон? Будьте добры, поднимитесь на второй этаж и присмотрите за ребенком, пока нам не пришлют новую няню. Да, старую я уволил. Любит разговаривать, когда нужен присмотр.
Закончив разговор, Гарольд внимательно посмотрел на свалившуюся на него ношу и прошел в свой кабинет, плотно закрыв дверь.
… Следующее событие прошло еще через год.
— Дя-дя? — мальчик что есть сил толкнул дверь, и та поддалась, открыв вид на мужчину, склонившегося над записной книжкой.
— Ты уже разговариваешь?
Мальчик кивнул, резко мотнув головой сверху вниз.
— Тогда стоит нанять тебе учителей. Пора браться за твое образование, да и место жительства сменить…
Спустя несколько сотен дней прожитых заново, Гаррет оказался в воспоминании, которое он старался забыть.
— Figlio ricco!(Папенькин сынок! — итал.) — кричал один из мальчишек в обшарпанной одежде. — Uscire!(Убирайся! — итал.)
Толпа таких же ребят в обветшалой одежде окружила ничего не понимающего мальчика пяти лет, одетого в отличие от них в дорогую одежду.
Он не понимал ни слова из того, что юные разбойники говорили ему. Когда мальчик впервые вышел на улицу, не спросив дядю, то его переполняли надежды, что он сразу же найдет себе кучу друзей, с кем сможет проводить свободное от учебы время. Вот только у реальности были совсем иные планы.
Стоило ему только выйти из района, застроенного богатыми домами, как к нему сбежались дети разного возраста, некоторые были старше как его как минимум в два раза. Сначала ему задавали короткие вопросы, но смущенный мальчик не понимал, что от него хотят, ведь дядя и слуги разговаривали с ним только на английском, и ему даже в голову не могло прийти, что где-то есть люди, говорящие на другом языке.
Слова ребятни становились все более угрожающими и последовали толчки, сначала легкие, но с каждым разом все усиливающиеся. Через пару минут таких незатейливых издевательств мальчик оказался на земле и заплакал, не понимая, почему к нему так плохо относятся и причиняют боль, но те не останавливались, несмотря на слезы.
Когда юный Гаррет попробовал подняться на ноги, его тут же снова отбросили на землю. Поднявшись на колени, мальчик пополз, а затем снова оказался на ногах и побежал домой что было сил.
— Correttamente! Corsa! (Правильно! Беги! — итал.) — кричали мальчишки вдогонку.
В отличие от прошлого воспоминания тигр в его сознании не бушевал. Он молча наблюдал с каменным спокойствием, сдерживая свой гнев в себе, точь-в-точь как сам Гаррет. Похоже, вторая ипостась тоже стала проникаться чувствами своей основной личности.
— Тебя избили оборванцы? — лицо дяди презрительно скривилось. — Больше этого не повторится. Теперь ты под домашним арестом и не можешь выходить даже в сад. Когда переберемся в другую страну, я найду тебе достойного учителя для занятия самообороной.
Лицо дяди сменилось множеством воспоминаний: вот он впервые применил магию, тут его чуть не прикончил азиатский маг, аэропорт во Франции, его прекрасная учительница музыки, поездка к семье Уизли. Через несколько лет заново прожитой жизни, Гаррет резко выпал из воспоминаний, сразу же развалившись на разложенных вокруг подушках.
Прислушавшись к ощущению голода, Гаррет сделал вывод, что провел в своих воспоминаниях как минимум десять часов реального времени. Без проблем поднявшись, благодаря заранее выпитому зелью, мальчик покинул свою комнату.
Часы в гостиной показывали полночь, что означало четырнадцать часов в медитации.
— Луи, принеси что-нибудь перекусить.
— Да, хозяин, — появившийся домовик тут же исчез, чтобы снова появиться, только на этот раз с теплым бифштексом. — Луи знал, что вы скоро проснетесь. Ваша магия проснулась за полчаса, до того как вы позвали меня.
— Проснулась?
— Да, хозяин. Луи знает, что когда маги входят в транс, их магия засыпает и слабо ощущается. Она уходит с магом туда, куда уходит маг.
— Куда уходит маг?
— Вы ушли в свой мир, смотрели себя. Мы тоже так делаем, но только когда мы малы, нам это нужно, чтобы разбудить наши способности.
— То есть, теоритически, волшебники могут пользоваться магией, как вы?
<tab — Нет, хозяин, что вы! Домашние эльфы могут пользоваться магией только за счет чужой магии. Домашние эльфы не могут сами делать магию, но они ее меняют для нужд хозяина и себя. Маги не могут менять магию так, как меняем ее мы!
— Я понял, Луи.
Глава 36
31 июля 2018 года.
— Грбалд даблдр?
— Рангл дрыкл дар.
— Молодец. У тебя почти идеальное произношение, и уже неплохой базовый словарный запас. Окклюменция — воистину поразительная область ментальных наук. Меньше чем за месяц, ты освоил основы гоббледука.
Гаррет мысленно ухмыльнулся. Учитывая, сколько времени он проводил в медитации для усвоения материалов после уроков гоблинского языка, то ничего удивительного в таком результате не было. Он даже отменил большую часть своих занятий, для быстрого освоения гоблинского языка.
<tab— Мне сходить с тобой в Косой или сам справишься?
— Сам. Мне всего-то и надо что купить учебники для нового учебного года.
Гарольд молча кивнул и склонился над ноутбуком, продолжив прерванную работу.
Мальчик тем временем облачился в повседневную мантию, не желая ловить на себе неприязненные взгляды волшебников. Гаррет взял с собой обе палочки, одну скрыл под мантией, а вторую прицепил к поясу. На руки он надел перчатки без пальцев, чтобы спрятать свою татуировку от любопытных взглядов. Закончив все приготовления, он использовал летучий порох и перенесся в «Дырявый котел», по-прежнему не радующий посетителей своим внешним убранством.
Как можно быстрее покинув паб, Гаррет поторопился в кафе «Фортескью», где его ждали друзья.
Возле небольшой лавки мороженого располагалось несколько столиков, занятых школьниками разного возраста, что было неудивительно, ведь именно тридцать первого числа волшебники традиционно отправлялись за покупками для своих чад. За одним из таких столиков Гаррет и застал своих друзей — Сергея Бессмертных, блондина с расчетливым взглядом, но довольно детским, невинным лицом; Лероя Прюэтта, рыжеволосого мальчика с прямой осанкой в дорогой мантии; Максимуса Лестата, бледного брюнета с аристократической внешностью, по совместительству бывшим так же из небольшого числа магических полукровок — дампиром.
— Привет всем, давно не виделись!
— Привет! — нестройно откликнулись ребята.
— Попробуй вишневое, оно потрясное, — сходу предложил дампир, облизывая ложку из-под мороженого.
— Ты же выбрал его не из-за цвета?
— Даже если и так, то какая разница, если оно чертовски хорошо? — безразлично пожал плечами Макс.
— Вы одни пришли?
— Да. Честно говоря, дед сначала не хотел меня отпускать, но я его уломал, — ответил Лерой, вылавливающий орешки в своем мороженом. — За Максом никто не ведет надзор, дали денег в аккурат и все, а Сергей вообще один живет, сам понимаешь.
Гаррет молча кивнул. Он помнил об особых взаимоотношениях друга со своей семьей.
— Как успехи? — мальчик сделал незаметный взмах рукой, и Лерой молча достал палочку. Еле слышно прошептав заклинания, он сделал пассы под столом и кивнул своим друзьям. Теперь над их столом висело несколько чар, изменяющих суть беседы на довольно безобидную. Разумеется, палочка внука директора не отслеживалась Министерством Магии.
— Ну, честно говоря, кроме родовой магии, на которую насел мой дед, я ничем не могу похвастаться. В окклюменции я приступил только к седьмому барьеру, с анимагией чуть получше — образовались полноценные когти, добился изменения органов слуха, магией крови я вообще не светил, хоть она у меня и пробудилась две недели назад. Сами понимаете, мой дед очень сильный волшебник и поэтому прекрасно чувствует магию.