Древний и благородный род Равенкло (СИ)
Закончив переписку, Гаррет закрыл блокнот и растолкал своих друзей сидящих рядом. Обед закончился, а до оранжерей из Большого зала предстоял далеко не близкий путь.
— Подожди. Смотри. — Сергей кивнул в сторону Салли Берк рядом с которой стоял второкурсник со Слизерина.
— Какое тебе дело с кем я общаюсь!? — Девушка уже чуть ли не шипела отвечая своему собеседнику.
— Я твой старший брат, и мне лучше знать с кем тебе стоит общаться!
— Я! Сама! Решаю! Что мне делать!!! — Девушка резко соскочила со своего места, и вместе с этим у нее случился выброс магии. Стол факультета перевернулся, чуть не придавив нескольких человек, которые задерживались на обеде.
Гаррет оперативно отскочил утянув Макса за собой и тем самым спасая его от стола, чего нельзя было сказать о пострадавшем слизеринце который стоял рядом с девушкой, возле которой в воздухе зависло сразу несколько предметов.
— Больше не подходи ко мне! — Крикнула девушка, и направилась к выходу где сразу же была перехвачена деканом Когтеврана, профессором Мариацу.
— Мисс Салли Берк, прошу вас, пройдемте за мной. Я думаю, вам просто необходима лекция о том, как сдерживать свои телекинетические способности. — Азиат подхватил девушку за локоть и повел из зала в сторону своего кабинета.
— Ого. Что это было? — Удивился Гаррет наблюдая за происходящем.
— Берки славятся своими телекинетическими способностями. Говорят, что они с раннего детства поят своим детям зелье Мопсуа.
— Оно же дает временные способности? — Гаррет припомнил все что знал об этом зелье. Оно давало провидческие способности и телекинез, но эта способность была временна, плюс, его состав хранился в строгой тайне.
— Берки — семья берущее свое начало еще с античных времен от самого Мопсуа, который был провидцем и изготовителем зелья. Именно их семья занимается изготовлением зелья, передавая его на продажу нескольким кампаниям. Так что нет ничего удивительного, что они разработали долгосрочный эффект.
— Немного раздражает, что есть секреты которые не известны широкой публике. Телекинетические способности — это хороший довесок к способностям любого мага.
— Ты прав, но чистокровные семьи всегда хранили свои секреты, а теперь, после всех этих магических войн и вымерших родов, эти секреты и подавно потеряны.
Они вышли из зала и Гаррет с сожалением отметил, что есть области магии, до которых даже ему не добраться. Без определенного риска конечно.
— Сегодня заканчиваем с плющом Хирона? — Спросила увязавшаяся за ними Рози. Гаррета немного беспокоило, что он стал с ней так мало общаться, но оправдывал себя тем, что она постоянно зарывалась в книги, которых мальчик и сам не избегал, но все же предпочитал практические занятия с профессором Арвендейлом или своими друзьями.
— Ага. Думаю прикупить себе коробку на будущее.
— Зачем?
— Посажу дяде в саду. — Макс на эти слова иронично изогнул бровь, на что Гаррет незаметно помахал рукой, навроде того, что просто сразу хочет отвертеться от ее вопросов. — Его он все равно не тронет.
— Но разве это не нарушение статуса секретности?
— Он практически отшельник. Так что ничего страшного, тем более сквиб.
— Лучше его хорошо спрятать. — Важно высказалась девушка и подотстала так, чтобы оказаться наравне с Саммерсом, который вместе с Рози слыли славой зубрил, даже на фоне факультета Когтевран.
— Так что ты на самом деле собрался с ним делать?
— Ну, я подумал, мы же не хотим, чтобы еще кто-то нашел наш лаз в визжащую хижину или тем более попал туда? Я думаю подсадить плющ прямо на входе, чтобы скрыть его.
— Отличная идея!
— А я всегда говорил, что довольно умен! — Ухмыльнулся мальчик в ответ.
Плющи за два месяца прилично выросли и теперь больше напоминали тонкие лианы с кровожадными наклонностями задушить кого-то или порезать своими острыми листьями, которые изредка встречались на лозе.
— Профессор, как часто им потребуется менять землю в будущем?
— Хороший вопрос мистер Торндейк, особенно учитывая, что вы хотите в будущем приобрести себе подобный росток. В общем, удобрений ему больше не понадобится, поскольку, как и любому вьюну, плющу Хирона главное прорасти. Рацион питания у него не меняется, жертв он просто душит, и они идут на удобрения, только ускоряя рост растения. — Рассказывая профессор довольно умело обматывал плющ вокруг жерди, совершенно игнорируя поползновения плюща на целостность его пальцев. — Кстати, мистер Торндейк, останьтесь после занятия, обсудим с вами приобретение.
— Хорошо, профессор.
Глава 28
Обговорив все детали доставки растения в банк Гринготтс его поверенному, Гаррет вернулся в свою комнату и открыл блокнот на странице подписанной как «Сообщники». Именно так они и решили называться пока не «выйдут на новый уровень».
Полосатый: Все готовы?
Гудини: Я сейчас к директору, через полчаса освобожусь.
Кощей: Готов. - Лакончино ответил Сергей.
Мышь: Меня тут наша любительница книг осадила с нравоучениями о том, что нельзя пропадать из школы надолго, и, похоже, ее совсем не волнует что это наше свободное время. Если через полчаса я не отпишусь, то меня осаждают в гостиной.
Гудини: Удачи. Поттеры и их родня совершенно невменяемые, говорю из личного опыта.
Мышь: Она не останавливает свои лекции, даже не смотря на то, что я игнорирую ее и веду записи в блокноте. Сумасшедшая! - Продолжал возмущаться Максимус.
К десяти часам утра они сумели закончить все приготовления и собрались в подвале Визжащей хижины.
— Открывай.
Гаррет достал из кармана свою родную палочку, которую ему изготовили в Лютом переулке. До этого он ее нигде не использовал кроме пары тренировок. Они не ждали что их ждет внизу, поэтому необходимо использовать все свои силы.
— Алохамора!
Чугунная крышка с громким скрипом открылась.
— Новая палочка? — Лерой сузил глаза в попытках рассмотреть мою новую палочку.
— Она мне больше подходит, чем родная, просто для ее изготовления были использованы довольно редкие ингредиенты.
Русский понимающе кивнул и начал что-то пояснять остальным, пока Гаррет рассматривал лаз. Вероятно, отдалённый от рода, кое-что знал об изготовлении палочек.
— Серый, светильник. — Русский передал зачарованную сферу. — Готовьте веревку и крепите где-нибудь.