Молись, королева! (СИ)
Отличить обращенную нитару от человека можно было лишь по двум приметам: Нитары не умели говорить по-людски, и у каждой твари на лбу было по небольшой алой отметине.
Но бал-маскарад решил обе проблемы. И теперь Авери оказался в кругу существ, давно считавшихся изгнанными за пределы королевства в холодные горы.
Что ж, видимо лорд Сэт нашел хороший альянс. Те, кто хочет вернуться в королевство. И тот, кто всеми силами желает угодить будущему королю.
Нитары скалились, хищно клацая зубами, но не нападали. Пока… Видимо, как и перед превращением, они ждали сигнала от своего предводителя.
Пользуясь временем, Авери попытался найти в толпе врагов своих спутников. Герман, с мечом в руке, стоял с другого края двора. Лицо его было сосредоточено. Он быстро подсчитывал противников и свои шансы.
Валери находилась неподалеку от него. Как ни странно, спокойно сложив руки за спиной.
Из близнецов во дворе находился лишь один, и Авери молил, чтобы второй как можно скорее привел помощь.
Майя…
Ее, к своему облегчению, Авери увидел возле Рональда. Это хорошо. Хоть колдуну и не сильно нравится девушка, Авери знал, что тот все равно защитит ее любой ценой.
Нитары тем временем уже уставали ждать обещанного ужина. Голодные твари истекали слюной, и крылья за их спинами нервно подергивались.
Наконец Авери увидел, что на балкончике над двором, появились лорд Сэт и хозяин замка Эстибальд. Раздался второй звонок, и мир погрузился в хаос.
Авери и не помнил уже, сколько тварей он зарубил мечом. Нитары не были искусными войнами. Так же, как не имелось у них оружия кроме острых когтей и зубов. Но численность их превосходила, и Авери прекрасно знал, что, подпусти он хоть одно существо ближе, мощные руки изорвут его на части.
Стараясь пробиться к друзьям, он рубил существ налево и направо. Вся одежда уже была покрыта кровью- своей или чужой- не важно. В голове звучало одно: надо спасти Майю. Любой ценой.
Глава 27
Тем временем Майя отбивалась от нитар бок о бок с Рональдом. В руках ее был легкий меч, который колдун преобразовал из спрятанного в одеждах ножа, и будущая королева умело отражала атаки врагов.
— Где столь милая леди научилась так драться, — пропыхтел Рональд, перерезая горло очередной нитаре.
— Позвольте ответить вам позже, любезный колдун.
Майя проткнула очередную тварь, наскочившую на нее, и приняла оборону перед следующим противником.
Пол, на котором еще недавно кружились столь нарядные пары, был перепачкан кровью. Но ряды противников не уменьшались.
Наконец, Авери смог пробраться к Майе, которая хоть и держалась молодцом, но уже была на последнем дыхании.
Где же подкрепление? — вертелось в его голове. Он начал оглядываться в поисках Германа, или же близнецов, как единственная дверь, ведущая во двор, с шумом растворилась и в "клетку", под бравым предводительством Кока, ворвался отряд Авери. А следом за ними-еще люди. Видимо те, кого наняла герцогиня.
Битва разгорелась с новой силой. Рональд, отчасти отражающий врагов заклинаниями, отчасти закалывающий подходящих близко своим кинжалом, стряхнул пот со лба и посмотрел на балкон, с которого хозяин замка и лорд Сэт наблюдали за представлением. Но Сэта на балконе уже не было.
Мысли с бешенной скоростью начали вертеться в голове колдуна. Куда делась эта мразь? Ретироваться было рано. Численность врагов превосходила даже подоспевшее подкрепление. У Сэта был шанс выйти победителем. Впрочем, ему в этой игре нужна была лишь одна жизнь.
Рональд кинул беглый взгляд на Майю. Вся мокрая от крови и пота, она все равно готова была сражаться до последнего. И в этот момент, словно из неоткуда, в толпе нитар возник лорд Сэт. В руках его блестел меч. Все произошло быстро. Буквально за долю секунды. Авери и Майя не видели лорда, и тот точно не гнушался нанести удар из-за спины, как на пути его возник Рональд и острие меча, вместо желаемой цели, рассекло бок колдуна. Сэт фыркнул, занес меч еще раз, чтобы добить противника, но тут его собственный бок пронзила острая боль. Кровавая рана, ровно такая же, как та, что он нанес Рональду, появилась и у него.
Сэт выронил меч из рук, согнулся пополам, хватаясь руками за свой бок и пытаясь хоть как-то остановить кровотечение. Но было уже поздно. Противники заметили его. Острый меч Авери сверкнул в воздухе, и голова лорда полетела с плеч. Видя это, Рональд улыбнулся.
Юношей, Рональд никогда не думал, что может стать колдуном. Это было тайное ремесло. Даже если ты обладал толикой таланта, пойти в обучение колдуны стоило огромных денег. И обучение никогда не гарантировало результат. Конечно, Рональд не раз слышал увлекательные сказки о магии и приключениях. И даже видел некоторых из колдунов на улочках их города — этих людей всегда безошибочно можно было определить по черному костюму с золотой вышивкой. Но чтобы самому заняться магией?! Рональду такого даже в голову не приходило. Как сын "достойной матери", он подрабатывал в том же кабаке, где Клотиль продавала напитки. Рональд разгружал телеги. Мыл посуду. Бегал на посылках.
Платили жалкие гроши. И, чтобы порадовать себя и младшую сестренку, Рональд подворовывал. Безусловно, в тех местах откуда он был родом, это не считалась зазорным.
Кошелек у толстой дамы. Барсетку у уличной болтушки. Чуток из кармана проезжего купца. И столько же у местного мецената. Вот с таким доходом вполне можно было прокормиться, даже если мать опять неделями пропадала у очередного любовника, забыв оставить детям на еду.
Обычно Рональду везло. Он был тощим, ловким и быстрым. Мог забрать кошелек почти из-под самого носа человека, и скрыться с добычей в толпе. Иногда, конечно, Рональда ловили. И в таких случаях перепадало ему не слабо. Но даже после "неудачи", кушать хотелось, и Рональд снова принимался за свое.
Чаще всего он промышлял на городском рынке. Там было много заезжих крестьян, купцов и иных "не столичных" людей. Ровно как было и много своих, готовых, за определенное вознаграждение, "прикрыть" тыл. Так Рональд отдавал часть украденных монет мяснику Джему, чтобы тот помог в случае крайней беды. Местные солдаты, следившие за порядком на рынке и получающие свою долю уже с таких как мясник Джем, порядками были довольны. И до одиннадцати лет жизнь Рональда шла отлаженной колеёй, которая неизменно привела б его в банду, если бы со временем мальчонке не начало казаться, будто за ним кто-то следит.
Это началось в тот день, когда он умыкнул кошель из-под носа самого господина Кайпела- актера королевского театра, известного всему рынку собственным жуликоватым характером. Кайпел был одним из "друзей" матушки Рональда. Худой, со смазливым женоподобным лицом, он часы на пролет сидел в баре, где работала Клотиль, и проигрывал все, что зарабатывал ранее в театре. Рональд редко обращал внимание на подобных людей, но как-то, когда Клотиль не было, а Рональд разгружал телегу с капустой, стоящую возле заведения, господин Кайпел окрикнул его.
— Эй, мальчонка! Не видал ли ты с утра свою матушку?
— Нет, господин, — с безразличием ответил Рональд.
Кайпел, явно на хмеле, смачно выругался, прибавив к этому то, что "эту шлюху никогда не найти". И последние слова отчего — то задели Рональда. Возможно, веди его мама праведный образ жизни, он отнеся бы к слову "шлюха" не более как к пустому бранному выражению, но, ввиду образа жизни Клотильды, оброненное слово ранило словно нож. Однако, Рональд стиснул зубы и ничего не ответил. Зато на следующий день Кайпел лишился кошелька со всем своим заработком за вечернее представление, а так же дорогих часов, подаренных самим директором театра, и табакерки из серебра. И это при том, что актер мог поклясться- пока он прогуливался по рынку- возле него не было и души.