Ящик Пандоры (СИ)
— Знаешь, они ведь находят пару на всю жизнь, — сказал Нейт.
— Так говорят обо всех пернатых, — возразила я. — Лебеди, кардиналы, цапли…
— Потому что это правда, — сказал он, прижав меня к себе. Его бинокль свисал с ремешка на шее.
— Ты просто хочешь, чтобы так было, — настаивала я. — Потому что ты — неисправимый романтик.
— А ты нет? — спросил он.
Я не ответила, и Нейт поцеловал меня, опустив на перину из сосновых игл. Деревья были такими густыми, мы знали, что нас никто не увидит, поэтому мы раздели друг друга и занялись любовью. Крепко прижимаясь к мужу, я закрыла глаза и поняла, что больше всего на свете хочу верить в то, что любовь длится вечно.
Иногда я спрашивала себя, почему ушла от Нейта, ведь он был таким хорошим, таким добрым мужем и идеально подходил мне. Наверное, в этом-то и была проблема. Потеряв родителей, я словно плыла по течению, не в полной мере осознавая, что делаю. И совсем перестала верить, что вещи, особенно которые имеют наибольшее значение, могут длиться вечно.
Сейчас, ожидая Фенвик388, что бы это ни значило, я была настороже, поскольку еще с момента нападения чувствовала себя так, словно меня вывернули наизнанку, как будто все мои нервные окончания оголились. Я посмотрела на пляж, в том направлении, откуда она должна была появиться, и увидела, что там становится многолюдно. Стоял ясный, теплый июньский день. У многих детей занятия уже закончились. Их возгласы и счастливые крики, когда они забегали в воду или выбегали из нее, создавали своего рода фоновую музыку.
Когда я снова посмотрела на тропинку, то увидела женщину, спешащую в моем направлении. У нее были светлые волосы до плеч и потрясающие скулы, она была одета в широкие брюки, чем напоминала кинозвезду сороковых годов. Я ее не узнала, но учитывая время, поняла, что она, должно быть, и есть Февик388. С ее приближением я почувствовала, как мое тело напряглось, и забилась в тень сосен еще глубже. Вот оно — либо пан, либо пропал. Как только она меня увидит, мой секрет, что я жива, что я здесь, будет раскрыт.
Она подошла к каменной скамье, всего в пятнадцати ярдах от меня. Настороженно повернулась по кругу, явно кого-то высматривая. Я видела, что мы примерно одного возраста. Сердце колотилось с такой силой, что я ощутила буквально бешеный пульс. Во рту пересохло.
— Энн? — крикнула она. Затем повторила громче: — Энн!
Я заколебалась, может, не стоит выходить? Почему я решила, что могу доверять этому незнакомому человеку из Facebook больше, чем Джеки или Конору? Но все-таки, даже предполагая, что это может быть западней, я вышла из леса на яркий солнечный свет.
— Фенвик388? — спросила я.
Открыв от удивления рот, женщина сделала два медленных шага ко мне.
— Бог ты мой, — произнесла она. — Клэр.
Глава 41
Конор
Уэйд Локвуд позвонил Конору с просьбой встретиться, не у него дома на Катамаунт-Блафф, а в его офисе в Истерли. Когда Конор поинтересовался, зачем, Локвуд сказал только «Клэр», предпочтя приберечь остальное до их встречи.
Конор приехал раньше назначенного времени, поэтому он заскочил в авто-кафе и поехал вдоль набережной Истерли. Он миновал кирпичные здания, построенные в девятнадцатом веке. На первых этажах некоторых из них располагались бары и кафе, а вторые и третьи этажи занимали квартиры. Другие дома оставались заброшенными. Вывеска на магазине стереоаппаратуры с уже давно закрытыми ставнями выцвела от солнца и соленого воздуха. Старый эстрадный театр с затейливо украшенными колоннами и карнизами был заколочен досками все время, сколько Конор себя помнил.
Добравшись до припортовых владений Локвуда, Конор припарковался у волноотбойной стенки и выпил свой черный кофе. В отличии от тихого центра, эта территория, недавно подаренная городу для создания парка, была оживленной. Уэйд освоил огромные участки прибрежной зоны Истерли, и этот был одним из последних нетронутых им. До недавнего времени здесь располагались полуразрушенная мельница, фабрика и три ветхих пирса. Эта земля принадлежала семье Локвудов на протяжении двух столетий и служила свидетельством упадка производства в прибрежном Коннектикуте. Локвуды не только удержались на плаву, но и сколотили капитал на инвестициях, покупке и продаже прибрежной недвижимости.
Бульдозеры и экскаваторы разровняли землю и вырыли ямы для огромных корневых комьев уже высоких деревьев. Архитектурное бюро построило там изысканно украшенную лодочную станцию-ресторан в викторианском стиле, где в перспективе люди смогут поесть и взять напрокат морские каяки. Ландшафтные дизайнеры были заняты укладкой газонов, посадкой дорогущих огромных деревьев, разбивкой цветочных клумб и установкой скамеек.
В дальнем конце парка располагалась площадка за высоким анкерным забором. Конор знал, что некоторые строительные площадки имеют временные ограждения, чтобы оставлять тяжелую технику на ночь, но здесь никаких транспортных средств он не заметил. Земля была голой, никаких газонов. Ему стало интересно, для чего это.
Для благоустройства парка была создана некоммерческая организация «Друзья Гавани Локвуда». Конор знал, что большую часть этих работ оплачивали Уэйд и Леонора. Он посмотрел на часы, допил кофе и поехал по периметру парка, бросив долгий взгляд на огороженную территорию, когда проезжал мимо. Она была размером примерно с бейсбольный стадион. Может, именно это тут и планировалось — площадка для спортивных игр? Конор въехал на стоянку позади отремонтированного кирпичного здания и припарковал машину.
Холл с гранитными полами и высокими окнами, выходящими на гавань, выглядел элегантно, как будто располагался в небоскребе с панорамным остеклением в Бостоне, а не здесь, в песчаном Истерли. Конор подошел к указателю и увидел, что адвокатское бюро Эдварда Хоука находится на третьем этаже, а компания «Локвуд Лтд.» — на четвертом, верхнем этаже.
Конор поднялся на лифте и вошел в открытое современное помещение. Название «Локвуд Лтд.» было выгравировано на стекле позади стола, где сидела молодая женщина с длинными светлыми волосами за компьютерным терминалом. Конор огляделся по сторонам. В зоне ожидания стояли бледно-бежевые диваны без подлокотников и кресла с откинутыми назад спинками, выглядевшие не очень удобными. Стиль обстановки был далек от старомодности Катамаунт-Блаффа, чего Конор никак не ожидал.
— Вы, должно быть, детектив Рид, — сказала женщина, улыбаясь. Ее распущенные волосы касались локтей. Она была похожа на студентку колледжа.
— Да, — ответил Конор. — Я приехал, чтобы встретиться с Уэйдом Локвудом.
— Он вас ждет, — сказала девушка, проведя его по длинному коридору с закрытыми дверями по обеим сторонам. В конце коридора располагался кабинет, не уступающий по размерам приемной и выполненный в том же скромном современном стиле. Одна стена в помещении была стеклянной, открывала вид на Истерли и остров Фишерс.
Локвуд сидел за столом лицом к двери и спиной к окну и встал, когда Конор зашел.
— Детектив, — поприветствовал он. — Спасибо, что приехали.
— Скажем так, мне интересно, что вы можете рассказать, — ответил Конор.
— Да, конечно. Присцилла может принести вам кофе? Чай?
Конор отрицательно покачал головой.
— В любом случае спасибо, — ответил он.
Локвуд кивнул, отпустив свою сотрудницу. Он был высоким, но сутулым, с белоснежными волосами и по-прежнему ярко-голубыми глазами. Офис, может, и был ультрасовременным, но его синий блейзер, галстук в красно-синюю полоску и отпаренные серые фланелевые брюки принадлежали к стилю «старой школы». Уэйд жестом предложил Конору сесть в одно из кожаных кресел напротив своего стола.
Солнце за спиной Локвуда светило Конору прямо в глаза, отчего было трудно прочесть выражение на лице Уэйда. Расстановка мебели явно рассчитывалась на то, чтобы поставить посетителей в невыгодное положение.
— Итак, мистер Локвуд, что вы хотели мне рассказать? — спросил Конор.