Ящик Пандоры (СИ)
— Мне хочется спросить тебя, где ты была, — произнес он, — но я не хочу услышать ответ. Может, ты была с Эдвардом. Может, с Фордом. Чего я больше всего боюсь, так это услышать, что ты была с клиентом.
— Я ни с кем не была, — ответила Салли. — Я поехала прокатиться.
— Тоже неплохое оправдание, — сказал он. — Как и твоя обычная отговорка, что работаешь. В то время как на самом деле ты была с одним из них. А теперь я хочу знать, и хоть раз в жизни ты скажешь мне правду. Куда ты отправилась прокатиться?
Она сделала глубокий вдох.
— В дом к Чейзам.
— К Гриффину Чейзу?
— Да. Я хотела, чтобы Форд понял, что он наделал. Какую ошибку совершил, приехав сюда.
— Ты его видела?
— Нет, его там не было. Только его брат и родители. Я просто хотела поставить его на место и спросить… — она замолчала, собралась с мыслями. — Может быть, вообще не стоило туда ездить.
— Да, тебе не стоило туда ездить. Ты понятия не имеешь, каков на самом деле Гриффин Чейз. — Дэн плотно сжал губы. Салли показалось, что он выглядит испуганным.
— Дэн, мне очень жаль, — произнесла она.
— Единственное, что мы не станем делать, так это сидеть и слушать, как ты извиняешься. В этом нет никакого смысла.
— Хорошо, — согласилась она. Салли смотрела на Дэна, сидящего в одном из кресел у камина в другом конце комнаты. Выражение его лица было почти отрешенным, как будто он вообще не испытывал никаких эмоций. — Но у меня есть вопрос. Кто такая Эллен Филдинг?
— Какая разница? Она не имеет к нам никакого отношения, — ответил Дэн.
— А может имеет! Форд упомянул о ней, когда был здесь. И еще об одной утонувшей девушке.
— Одно из дел Гриффина, — ответил он.
— Нет, — возразила Салли. — В его устах это звучало как что-то из далекого прошлого — весенние каникулы. Он говорил о тебе? О колледже?
— Послушай, не пытайся сменить тему — у тебя был роман на стороне.
— И ты не был честен со мной! Тебе не кажется, что это могло стать одной из причин, почему у нас возникли проблемы?
— Вот что произойдет дальше, — сказал он, проигнорировав ее вопрос. — Я подготовлю лодку для завтрашней поездки. Закуплю провизию, загружу ее на борт. Ты соберешь вещи на выходные. Все, что понадобится детям на три дня.
— Я все равно собиралась это сделать, — сказала она. — Но я не поеду. Уверена, для тебя это станет облегчением.
— Да, станет, — согласился Дэн. — Это на сто процентов принесло бы мне огромное облегчение. Но ты поедешь, Салли. Ради детей. Ты видела их лица прошлым вечером? Видела, какими подавленными они были?
— Да, — ответила она, и ее глаза наполнились слезами. Салли еще крепче прижала Мэгги к себе. — И мне очень жаль. Я не могу выразить словами, как мне плохо.
— Это хорошо, — сказал он. — Но твои извинения и муки совести им не помогут. Именно поэтому мы отправимся в поездку, как и планировали. Они увидят маму и папу вместе, счастливыми и веселыми. Они с нетерпением ждали этого, и мы не станем лишать их этого.
Салли зарылась лицом в шерсть Мэгги. Она не любила Дэна, но он был хорошим отцом, она знала, что он сделает все для их детей.
— Я не могу, — сказала она, поднимая глаза.
— Но ты это сделаешь. Можешь переживать сколько душе угодно, оставайся весь день в кровати сегодня, мне все равно. При условии, что не будешь спать и дождешься школьного автобуса. И при условии, что мы все вместе сегодня поужинаем. А завтра отправимся на Блок-Айленд.
Мэгги залаяла. Она хотела попасть на улицу, поэтому Салли опустила ее на пол, последовала за ней на кухню и открыла заднюю дверь, дав ей возможность выбежать во двор. Салли оглядела цветочные клумбы, качели, садовый сарай — признаки счастливой семьи из пригорода.
Не было смысла спорить с Дэном. Она сделает все, что он попросит. Идея о том, что она будет заключена в ограниченном пространстве на «Салли Би», была почти невыносимой. Она не могла вынести мысли, что будет рядом с Дэном, и ей придется выдерживать на себе его пустой взгляд.
Или размышлять об Эллен Филдинг, кем бы она ни была.
Или остаться наедине с собой.
Или вообще жить.
Глава 29
Клэр
Доброта и хорошее настроение Уэйда и Леоноры Локвуд помогли нам всем пережить те напряженные моменты, когда Гриффин потребовал объяснений от Форда, и последствия аварии, в которую попал Александр. «Скорая помощь» приехала вместе с группой полицейских машин и пожарными-добровольцами. Леонора поспешила к нам посмотреть, что происходит.
Я поняла, почему Александр не хотел, чтобы я звонила в службу спасения. Как только становится известно о чрезвычайной ситуации в доме Гриффина Чейза, весь персонал спасательных служб мобилизуется. Гриффин был настолько скрытен в семейных проблемах, он не хотел, чтобы кто-то увидел, что один из его сыновей разбил свою машину, а другой находился на грани между сильным опьянением и похмельем.
Гриффин начал забираться в машину Бена Маркхэма, чтобы последовать за автомобилем скорой помощи в больницу Истерли. Уэйд схватил его за руку и спросил:
— Нужна компания?
— Я в порядке, Уэйд, — ответил Гриффин.
— После того, как твой сын разбил машину? Сомневаюсь. Я еду с тобой, — настоял Уэйд. Он помахал Леоноре, затем сел на заднее сиденье патрульной машины. Машина скорой помощи отъехала, а эвакуатор оттащил не подлежащий ремонту красный «Порше».
Форд, Леонора и я стояли на развороте.
— Не понимаю, как Александр умудрился врезаться в стену, — сказал Форд.
— Он беспокоился о тебе, — ответила я. — Собирался доехать до дома Локвудов, чтобы забрать тебя.
— Ну, очевидно же, что я сам дошел до дома, — произнес Форд, сверкнув на меня глазами.
— Форд, — вмешалась Леонора. — Никакого сарказма, особенно по отношению к Клэр. Тебе нужно протрезветь. Черный кофе, две таблетки «Экседрина», пробежка по пляжу, купание в ледяной воде и горячий душ. Поверь мне, я знаю. У меня шестидесятилетний опыт помощи мужу и его веселым собутыльникам.
Форд кивнул, и Леонора крепко обняла его. Парень исчез в доме.
— Спасибо, Леонора, — поблагодарила я.
— Конечно, милая. Вообще-то, кофе звучит неплохо. Могу я напроситься на чашечку? — спросила она, одарив меня широкой улыбкой. Леонора была высокой и слегка сутуловатой немолодой женщиной с ярко-голубыми глазами и белоснежными волосами, закрученными в «ракушку». На ней был ее обычный жемчуг и платье в восточном стиле с ярким желто-розовым орнаментом. В свои семьдесят с хвостиком она выглядела сногсшибательно.
— С удовольствием, — ответила я.
Мы прошли на кухню, и она прислонилась к столешнице, пока я отмеряла кофе в кофейник с фильтром. Я знала после стольких лет соседских поздних завтраков и встреч, что Леонора любит кофе со сливками и сахаром. Когда он заварился, я налила две кружки, и Леонора налила третью. Она взяла кружку и направилась к задней лестнице.
— Это для Форда? — поинтересовалась я. — Леонора, она сам может за ней прийти.
— Дорогая, позволь я отнесу это ему, чтобы мы могли поболтать наедине. Я сейчас вернусь.
Я слышала ее шаги по половицам над головой, затем приглушенные голоса, а потом она вернулась на кухню, посмеиваясь.
— Я не должна смеяться, — сказала она. — Ведь он неважно выглядит. Давно я не видела такого похмелья. Честно говоря, он напоминает мне своего отца. Несколько раз за свою жизнь Гриффин тоже так сильно напивался, что ему было очень плохо на следующее утро.
— Сейчас он почти не пьет, — заметила я.
— Да, из-за Марго, — сказала Леонора. — Гриффин видел, что сделала с ней выпивка, и он хотел быть хорошим примером для мальчиков. Думаю, он преуспел с Александром. Форду же потребуется помощь. Много лет назад Уэйд предложил отправить его в военную школу, но сейчас он уже слишком взрослый для этого. И слишком избалован, чтобы служить в военно-морском флоте, так что, полагаю, придется обратиться к психологу.
— Да, — согласилась я, но, должно быть, это прозвучало неубедительно.