Ящик Пандоры (СИ)
Я услышала, как меня окликнули.
— Клэр! Ты меня слышишь?
Затем раздался звук рвущейся ткани.
— Господи Боже!
Кто-то только что зацепился брюками или курткой за шипы в зарослях. Я замерла на месте. Снова раздался треск, как будто этот предмет одежды выдрали из куста ежевики. Потом шаги стали удаляться, незваный гость возвращался туда, откуда пришел — в Катамаунт-Блафф.
Я узнала этот голос.
Снаружи моей хижины был не Гриффин.
Это был Конор Рид.
Глаза защищало от слез — я умирала от желания позвать на помощь. Но сразу вспомнила слова Гриффина о «его» копах: «Мои копы готовы ради меня на все. Они хотят, чтобы я был доволен и приносят мне все, что у них есть, — они преданы мне».
А вдруг Конор был верным Гриффину полицейским? Независимо от моего желания верить в то, что Конор был хорошим, что он не закончит начатое Гриффином и не убьет меня, я не могла рисковать.
Одно я знала точно — мне нужно убираться отсюда. Оставаться здесь было слишком рискованно. Я не знала, куда пойду, но моё убежище в лесу перестало быть безопасным.
За день до нападения
Глава 26
Салли
Дорогой Форд,
Не знаю, что я сделала, чтобы дать тебе ложную надежду. Не думаю, что это моя вина. Ты — сын моих клиентов, и я считала тебя хорошим молодым человеком. Когда ты приходил поплавать в бассейне у Хоуков, мне нравилось болтать с тобой.
Я никогда не пойму, что заставило тебя заговорить с моим мужем на подъезде к нашему дому, наговорить столько гадостей обо мне в присутствии моих детей. Ты намеревался разрушить мою семью? Неужели твоя фантазия обо мне, какая бы она ни была, действительно убедила тебя, что я когда-либо захочу быть с человеком, который может совершить такую подлость?
Разговор с Дэном о «весенних каникулах»… Да кого вообще волнует, что ты имел в виду? Это лишний раз доказывает, насколько ты молод, студент колледжа, который не понимает, что люди взрослеют, в их жизни появляется много сложностей, и они стараются изо всех сил.
У тебя большие проблемы с головой. Ты питаешь иллюзии. Ты мне совершенно безразличен, но я призываю тебя обратиться за помощью, чтобы ты больше не причинил вреда моей семье или еще кому-нибудь.
Форд, если ты когда-нибудь снова приблизишься ко мне, моему мужу и особенно к моим детям, ты сильно пожалеешь об этом. Тот факт, что твой отец обладает властными полномочиями, меня абсолютно не пугает. Ты болен, и твое вчерашнее преступное поведение тому доказательство. Полицию не пробьешь уговорами жалкого мальчика, который полагает, что папочка убережет его от неприятностей.
Держись от меня подальше.
В четверг утром, на следующий день после того, как Форд рассказал Дэну об Эдварде, Салли сидела за своим столом и писала это письмо. Закончив, она долгое время смотрела на него, решая, что делать. Никакие слова не могли передать ее чувств относительно того, как Форд Чейз раздавил ее семью, сокрушил их дух.
Салли действительно с нетерпением ждала этой поездки в выходные. Они собирались всей семьей поехать за покупками после того, как Дэн вернется с работы, и позволить детям выбрать всевозможные вкусности, чтобы взять их на лодку. А в качестве дополнительного сюрприза они собирались заскочить в магазин для животных «Рычалки и мурчалки» в торговом центре, чтобы купить специальный крошечный спасательный жилет для Мэгги.
Теперь поездка отменялась, по крайней мере для Салли. Она чувствовала, что заслужила ненависть, которую видела в глазах Дэна, опустошение в глазах Гвен и Чарли. От Форда несло алкоголем, заплетающимся языком он говорил о ней отвратительные вещи, рассказывая Дэну о ее романе с Эдвардом Хоуком.
— Что такое роман? — спросил Чарли, всхлипывая и обнимая ее за талию, не потому что понимал, о чем говорит Форд, а потому, что чувствовал жестокость момента.
— Ничего, — ответила Салли, испытывая желание закрыть ему уши, быстро отвести детей в дом. Но Дэн остановил ее, схватив и резко дернув за запястье.
— Это значит, что мамочка любит кого-то другого, — сказал Дэн. — И теперь она собирается быть с ним вместо нас.
— Дэн, это неправда! Никогда! Пожалуйста, пойдем в дом.
Гвен молча стояла, пристально глядя на Салли.
— Ну же, милая, идем в дом, — позвала Салли, коснувшись ее плеча.
— Будет лучше, если они узнают, какая ты, — произнес Форд, пристально глядя на нее. — Прямо сейчас, пока ещё маленькие, вместо того чтобы проводить свою жизнь, все средние и старшие классы средней школы с убеждением, что их мама — хороший человек, а не тот, кем она на самом деле является.
— Убирайся с моего двора, — потребовал Дэн.
— Ты ее защищаешь? — спросил Форд.
— Нет, но я выбью из тебя все дерьмо, если ты не сядешь в свою машину и не уедешь. А потом вызову полицию и заявлю о вождении в нетрезвом виде и нарушении общественного порядка.
— Удачи, — ответил Форд. — И кстати, я тоже знаю, что ты сделал.
— Что я сделал?
— Ага. Весенние каникулы ни о чем не напоминают?
Салли повернулась и посмотрела на Дэна. Он с изумлением уставился на Форда.
— Эллен Филдинг была не единственной девушкой, которая утонула. Верно? — спросил Форд.
— Хватит, — сказал Дэн.
— Как много ты рассказал своей жене? Может быть, поэтому она тебе изменяла? Она знает, что ты за парень. Верно, Салли?
Она не ответила.
— Безупречные люди в идеальном городе, — произнес Форд. — Ладно, приятно было пообщаться с вами обоими. Наслаждайтесь жизнью, зная о секретах друг друга.
Дэн, казалось, замер от шока, когда Форд сел в машину, выехал с подъездной дорожки и с визгом шин умчался прочь. Салли шагнула к Дэну, но он оттолкнул ее.
— Не надо, — сказал он.
— О чем он говорил? — спросила Салли. — Весенние каникулы?
— Ты что, шутишь? Да он чокнутый, просто воду мутит.
— Какая девушка утонула? И кто такая Эллен Филдинг? — не унималась Салли.
— Ты требуешь от меня объяснений? — возмутился он. — После того, что я только что узнал?
Она взглянула на детей. Они оба плакали.
— Мамочка, папочка, не ссорьтесь! — воскликнула Гвен. Чарли прижался к Салли.
— Дети, а поехали прокатимся, — предложил Дэн. — Подготовимся для поездки на Блок-Айленд. Может, сыграем в мини-гольф и поедим мороженого. Мамочка с нами не поедет. У нее другие дела. Но мы повеселимся, Гвен, Чарли, я обещаю.
Салли вошла в дом, поднялась в свою комнату и легла на кровать. Слова Форда, сказанные Дэну, преследовали ее, но она убедила себя, что он просто злился, что, как сказал Дэн, он был безумцем. Конечно же он находился под влиянием алкоголя и был психически не здоров. Несколько часов спустя она услышала, как все вернулись домой, но не могла спуститься вниз и встретиться с ними лицом к лицу, даже со своими детьми. Запахло гамбургерами, Дэн готовил ужин.
Салли не спала всю ночь. Дэн ночевал в комнате для гостей и спустился вниз еще до рассвета. Она услышала, как тихо закрылась входная дверь. Он завел машину и уехал. Она сразу же пошла на кухню, сварила кофе и выпила его на заднем крыльце, обдумывая, что делать дальше. С упавшим сердцем Салли слушала, как встают дети, но, когда они появились внизу, она приготовила на завтрак яичницу-болтунью, как будто ничего не случилось. Никто не упоминал о Форде.
Был четверг, и они радовались последнему школьному дню перед поездкой на Блок-Айленд. Салли провела их до конца подъездной дорожки в половине восьмого, поцеловала на прощание и пожелала им хорошего дня в школе. Они обняли ее, как всегда, и помахали со ступенек школьного автобуса.
Написав письмо Форду, Салли почувствовала себя немного лучше. Она сложила листок и вложила его в конверт. Она никогда не смогла бы открыто поговорить с Фордом, таким злобным и мстительным, при личной встрече, но ей нужно было, чтобы он узнал о том, что она чувствует, прочитал то, что она должна сказать. Салли не знала, где он живет, есть ли у него собственное жилье, но она знала, что может оставить письмо там, где он уж точно его получит. А если еще и встретит его, у нее будет к нему вопрос.