К теплым морям. Том первый (СИ)
— Держи. Свои шмотки повесь на забор — может, кому пригодятся.
— А может, лучше в проводников? Вон там, чуть подальше, вроде китель подходящий.
— Не. Лишние проводники в вагоне вызовут подозрения, а носильщиков на вокзале никто не считает.
— А если хозяева хватятся?
— Не хватятся — кто сегодня работает, уже должны быть на работе. Если роба висит постиранная, значит у владельца выходной и он отсыпается.
— Ясно. — Капитан выбрал штаны и куртку побольше и натянул их на себя: — У них ещё фуражки должны быть.
— Их придётся доставать в другом месте. Пошли отсюда — мы и так тут долго светимся.
Фуражки удалось раздобыть на вокзале. Старпом свистнул их у пары носильщиков, которые, придя на работу после бурной ночи, решили слегка вздремнуть в укромном уголке. У них же он позаимствовал бляхи, завершив таким образом маскировку.
— Чё теперь делаем?
Капитану фуражка была решительно мала, равно как и роба, и он с неудовольствием представлял как комично сейчас выглядит.
— Высматриваем жертву.
— Ну ты смотри, а я лучше за углом постою, чтобы людей не смешить.
Поезд на Беллингтон подали к перрону. Его пассажиры сразу выделялись среди разношёрстной толпы, прибывающей утренними пригородными поездами, своей солидностью.
Окликнув Капитана, Старпом указал ему на похожего на гиппопотама в цилиндре господина, вокруг которого услужливо вился плюгавый тип, то ли помощник, то ли секретарь, и стояло четыре чемодана багажа.
— Вон кандидат — почти как ты. Такой же толстый.
— Иди в жопу — я не толстый. У меня просто кость широкая!
— Не суть. Берём.
Капитан хотел спросить, как именно их "брать", но Старпом уже змеился через толпу, стремясь опередить других носильщиков.
— Куда нести, сэр?
Господин презрительно глянул на Старпома и, неторопливо достав из кармана пиджака портмоне, вынул оттуда билеты.
— Четвёртый вагон. Пятое купе.
Старпом краем глаза проследил как он убирает бумажник с билетами обратно в боковой карман и, кивнув подоспевшему Капитану на два стоявших рядом чемодана, схватился за оставшиеся, но так неловко, что попал господину под коленку. Холуй в панике подхватил своего патрона. Старпом, извиняясь, тоже бросился помогать, потом схватил вещи и помчался к вагону, увлекая за собой замешкавшегося Капитана.
— Чаевых нам не дадут... — прокомментировал тот несущиеся им в след проклятья
— А я за чаевые не работаю...
Запрыгнув в вагон, Старпом, спрыгнул с другой стороны, и под прикрытием состава пробежав до конца перронов, нырнул в служебные помещения. Капитан, уже смекнувший, в чем смысл этих маневров, бодрым кабанчиком нёсся следом.
— Толстый как я, значит? — остановившись в укромном закутке, он открыл чемодан и извлёк оттуда костюм, чистую рубашку, и пару лаковых туфель, — Ну да — в ширь мой размерчик. Почти... А по длине коротковат зараза. Ну ничё… Как-нибудь натянем…
— Удачно мы их встретили. — Старпом увлечённо потрошил багаж "плюгавого" — Не пришлось рисковать с вторым заходом.
— Они ведь сейчас поймут, что их барахлу "ноги приделали" и в полицию кинутся.
— Ничё — тут полиция опытная. Знает где искать.
— Это же плохо... — Капитан на некоторое время застыл, переваривая информацию, — А! Ты имеешь ввиду, что тут эти трущобы под боком, и первым делом будут шерстить там?
— Угу. А мы пока спокойно сядем в поезд и уедем.
— Билеты?
— Есть. — Старпом достал бумажник и продемонстрировал Капитану два билета, — Четвёртый вагон. Пятое купе.
— То есть ты ещё и карманник...
— У меня вообще много талантов.
— Это хорошо, что предупредил. Теперь буду знать на кого думать, если что.
Переодевшись, Капитан поправил галстук и посмотрелся в маленькое дорожное зеркало. Старпом уже оделся и, слегка приоткрыв дверь, изучал ситуацию на перроне.
Жертвы, поняв что их ограбили, пометались вдоль вагонов и побежали скандалить с администрацией. Вокзальная полиция, как и предполагалось, не тратя времени зря, вихрем пронеслась в направлении "Джунглей" даже не став заглядывать по углам.
Подождав, для верности, ещё немного и отдав вещи настоящим носильщикам, Капитан со Старпомом чинно, как солидные люди, прогулялись по вокзалу и заняли свои места перед самым отправлением поезда.
— А ничё тут. Богато. — закрыв дверь, Капитан изучил интерьер двухместного купе первого класса, — Можешь считать, что за канаву с говном я тебя простил.
— Люблю путешествовать с комфортом. Поезд скорый, так что завтра вечером будем в Беллингтоне.
— Это хорошо. Кстати — в бумажнике деньги есть?
— Сотен пять.
— Ого — нехило. Делись.
Вагон дёрнуло, и состав начал набирать скорость. В купе с вежливым стуком заглянул проводник.
— Ваши билеты, господа? — Старпом с вежливым кивком протянул ему два билета, — Всё чудесно. Вот ваши ключи от купе. Приятного пути, господа.
— Кстати, уважаемый... — Капитан, уже начавший вживаться в образ пассажира первого класса, поманил его пальцем, — Где у вас тут вагон-ресторан?
— Через два вагона в сторону конца состава.
— Благодарю, — проводник ещё раз подобострастно улыбнулся и вышел.
— Дай-ка мне деньгу — пойду, проверю как тут кормят.
— Давай сперва посмотри, что ещё в чемоданах.
— Не — сперва еда, потом все остальное. День ещё не начался, а я уже на поезд прыгал, в дерьме купался, чужие шмотки утараканил... И все без завтрака. Я в рот ёб такие приключения на пустой желудок, если хочешь знать.
— Ладно. Пошли прогуляемся до буфета.
Открыв дверь, Старпом в притворном поклоне пропустил Капитана вперёд и вышел следом, тщательно заперев за собой купе.
Несмотря на то, что поезд только тронулся, в вагоне ресторане уже было людно. К изучению меню, да ещё и за чужие деньги, Капитан подошёл основательно. Другие посетители завистливо оглядывались на заставленный деликатесами столик.
Старпом-же ограничился яичницей. Съев её он попросил официанта принести ему стакан виски, и откинувшись на спинку стула, принялся с усмешкой наблюдать как его партнёр закусывает жареного гуся грибным жульеном.
— Нда. Страшно с тобой в голодный год на необитаемом острове оказаться.
— Отвали. Я большой и мне надо много энергии.
— И сколько ты можешь за раз съесть?
— Было дело — пять кило каши за раз навернул.
— А ты никогда не думал, что ты весишь двести кило потому, что съедаешь по пять кило за раз?
— Нет. Я съедаю по пять кило за раз, потому что вешу двести кило. И вообще — глистов выведи, таким же будешь.
— Меня мое телосложение устраивает.
— Вот — телосложение. — Капитан похлопал себя по груди, — А у тебя не телосложение, а теловычитание какое-то.
— Зато лишнего не таскаю.
— Вес, это сила. И энергия. И запас на чёрный день. Как говорится, пока толстый сохнет — худой сдохнет.
Капитан подвинул гуся так, чтобы глумливая старпомовская ухмылка не портила ему аппетит и, разрезав булку вдоль, принялся мазать её по всей длине паштетом.
Глава 3. Беллингтонская афера.
Скорый поезд нёсся без остановок мимо бесчисленных маленьких станций, городков и ферм. Делать было особо нечего, поэтому Капитан, откинувшись, дремал на мягком диване, а Старпом, чья деятельная натура безделья не переносила, искал себе занятие.