Даниил Хармс и конец русского авангарда
Тема воды встречается в стихотворении 1931 года, посвященном Н. Олейникову, «Вода и Хню» [276]. Диалог начинается такими стихами:
ХнюКуда, куда спешишь ты, вода?ВодаНалево.Там за поворотомстоит беседка.В беседке барышня сидит.Ее волос черная сеткаокутала нежное тело.На переносицу к ней ласточка прилетела.Вот барышня встала и вышла в сад.Идет уже к воротам.ХнюГде?ВодаТам, за поворотом [277],барышня Катя ступает по травамкруглыми пятками.На левом глазу василек,а на правомсияет лунная горкаи фятками... [278].Интересно отметить, что вода рассказывает Хню о том, что происходит «за поворотом», то есть о том, что невозможно увидеть там, где происходит разговор. Только одна вода вездесуща: она может говорить «здесь» о том, что есть «там», она одновременно и источник и устье, поскольку «текуча»: текучесть — ее всеведение — идея, лежащая в основе романа Германа Гессе «Сиддхартха», опубликованного незадолго до анализируемого нами произведения [279]. В стихотворении, написанном немногим более чем за неделю до «Воды и Хню», которое построено так же, как диалог Его и Ее [280], мы опять встречаем эту тематику:
ОнСкорее сколотим быстрый плоти поплывем по вьющейся реке.Мы вмиг пристанем к ангельским воротам.ОнаГде?ОнТам за поворотом [281].И так же, как надо увидеть происходящее «за поворотом», потому что именно там открываются врата небес, надо понять то, что находится «за умом», понять божественное, а чтобы это выразить, надо писать текуче. Рифма «ангельским воротам/за поворотом» в этом контексте очень значима. В «Воде и Хню» к тому же молодая девушка, которую видит река за своим собственным «поворотом», уже устремляется «к воротам», последним границам, которые надо пересечь перед тем, как попасть к божеству.
Хню не понимает последнего слова, произнесенного водой, — «фятками» — и она спрашивает у нее объяснений. Ответ таков:
ВодаЭто я сказала по-водяному [282].Здесь узнаётся прием, использованный в «Мести», который заключается в том, что при рифмовке идет замена первой согласной слова («пятками» / «фятками»), создавая, таким образом, одно из незнакомых слов этого «водяного» языка, который позволит проникнуть в тайны начала и конца. Следует отметить, что в этой части рукописи есть вычеркнутое место, развивающее эту идею и уточняющее природу этого языка — в нем непременно преобладают согласные звуки:
наш язык река согласныхкуча дрр колоколовмного звуков есть прекрасныхсреди гласных соколовкаждой буковки законыс морем брр обрученыморя дикого флаконыбуквам прр подчиненыесли встанешь на утескрикнешь морю архалу!то завоет моря песвлезет рыба на скалу [283].Мы не будем останавливаться на появлении в тексте рыбака, оказавшегося отцом Хню, а также и на внезапном появлении ее жениха Никандра [284], который просит отца помочь утолить его желания за несколько копеек. Вода находит эту сцену гнусной и старается уйти «за поворот»:
Какую мерзкую картинуя наблюдаю.Старик поймал полтину в рот.Скорей, скорей за поворотнаправлю свои струны звонкие [285].Рифме «поворотом»/«воротам», рассмотренной выше, соответствует здесь «в рот»/«поворот»: вместо ворот возникает рот, как место, сквозь которое проходят. Однако если раньше мы стояли у входа в гипотетический рай, то теперь имеем, в очень символической форме, орган речи, прозаически заткнутый монетой.
Метафора, столь же древняя, сколь и сама поэзия (струны лиры), осмысляется в последних словах воды, текучих и заумных:
Жырк жырклю лю люжурч журчклюбклюбклюб [286].Эта последняя реплика, прозвучавшая в ответ на вопрос Хню, утверждает невозможность коммуникации, с чем мы уже встречались, когда Хню не понимала слово «фятками».
Хню гораздо больше повезет в другом стихотворении, написанном приблизительно месяц спустя и названном ее именем «Хню» (1931) [287]. Мы не ставим перед собой задачу анализировать в деталях это богатое и сложное произведение, но нам необходимо остановиться на одном-двух важных моментах. Написанное свободным стихом и ямбом, оно является своеобразной балладой, в которой Хню, молясь, достигает «логики предела», раздвинув послушно расступившуюся воду:
Хню, отдохнув, взмахнула сильными костямии двинулась вперед.Вода послушно расступилась.Мелькали рыбы. Холодело.Хню, глядя в дырочку, молилась,достигнув логики предела [288].Но, несмотря на молитву, она не выходит за пределы логики: она достигла порога, но не может попасть по ту сторону (волшебное слово Ом, которое Сиддхартха у Г. Гессе обнаруживает на берегу реки). И если ей и удается, подобно Моисею, раздвинуть воды, она способна видеть только рыб. Она, по ее собственному мнению, не в силах услышать звуки земли, которые могли бы ей подсказать «наивысшую чистоту категорий» (или «светлые начала», если вспомнить «Месть»). И опять возникает мысль о том, что смысл, в отличие от смыслов, ускользает от людей. Именно это констатирует паломник (поэт), с которым она беседует:
«Ты права, моя голубка, —отвечает спутник ей, —но земель глухая трубкаполна звуков, ей же ей».Хню ответила: «Я дуройрождена сидеть в стогу,полных дней клавиатурызвуков слышать не могу.И если бабочки способны слышать потрескивание искрв корнях репейника,и если жуки несут в своих котомочках ноты растительных голосов,и если водяные паучки знают имя, отчество оброненного охотником пистолета,то надо сознаться, что я просто глупая девочка». —«Вот это так, — сказал ей спутник, —всегда наивысшая чистота категорийпребывает в полном неведении окружающего.И это, признаться, мне страшно нравится» [289].