Дом с привидениями (ЛП)
- Пойдем, Гав.
Собака смотрела на нее, виляя хвостом, и Фрэн спустилась по лестнице первой. Вместо ожидаемого подвала она сразу оказалась в туннеле. Женщина бросила еще одну сигнальную ракету и свистнула Гаву. И снова бигль взял инициативу на себя.
- Время? - спросила Фрэн.
- Дункан опаздывает на тридцать секунд, - ответил ее муж. Фрэн послушала, как ее рация щелкнула три раза - их сигнал для Дункана, требующий его ответа.
Ответа не последовало.
- Дункан, ответь, - сказала Фрэн в рацию.
Ее сын не ответил.
- Я возвращаюсь, - сказал Джош, повернулся и побежал к выходу.
- Матисон! - сказала Фрэн. - Найди Дункана!
Капуцин спрыгнул с Гава и помчалась вверх по лестнице быстрее, чем Джош мог двигаться.
- Дункан, ты там? - снова сказала Фрэн в рацию.
Ответа по-прежнему не было.
В голове Фрэн проносились кошмарные сценарии. Они с Джошем спорили, брать ли Дункана с собой или оставить его на Гавайях. В конце концов они решили взять его с собой на случай, если эти фальшивые федералы вернутся. Фрэн решила, что сможет лучше защитить своего сына, если будет с ним, а не останется дома один.
Но теперь она жалела об этом решении больше, чем когда-либо жалела о чем-либо.
Мог ли кто-то забрать ее сына? Мог ли кто-то причинить ему боль?
Убить его?
- Дункан, это мама. Пожалуйста, ответь мне.
Затем рация взорвалась в руке Фрэн, еще три пули ударили ей в спину, и она упала на земляной пол.
Глава 54
Дункан
Скальпель ткнулся в пуленепробиваемый жилет Дункана четыре раза подряд, а затем мальчик сделал выпад, чтобы отмахнуться от нападавшего, и получил удар лезвием в ладонь.
Он отшатнулся, слепо отбиваясь от лезвия, и тут что-то оказалось у него на коленях, что-то, что Дункан узнал инстинктивно, и когда потянулся за этим, его руки сомкнулись вокруг обезьяны.
Матисон?
Нет. Этот примат был крупнее раза в полтора, его шерсть была другой, более грубой. Дункан крепко схватил обезьяну и прижал ее к рулю, нажав на гудок сигнала автомобиля. В свете внутреннего освещения фургона Дункан увидел, что это совсем другое животное, не Матисон. Кроме того, что оно было крупнее, у него были огромные красные глаза, почти как у лемура.
Обезьяна визжала и тыкала скальпелем в руки Дункана.
Дункану удалось забросить маленькое чудовище на заднее сиденье, а затем он нащупал ручку двери и вывалился из машины, упав на спину.
Обезьяна набросилась на него, приземлилась на грудь Дункана и поднесла скальпель к горлу мальчика.
Раздался визг, громкий, пронзительный и...
...доносившийся с капота фургона.
Матисон!
Маленький капуцин стоял там, в своем дурацком пластмассовом шлеме, оскалив зубы.
Обезьяна на Дункане пронзительно закричала в ответ.
Матисон показал ему палец.
Напавший на Дункана примат спрыгнул со своей жертвы и завыл, вытянув длинные руки, скальпель блестел в свете салона фургона.
Матисон спокойно снял шлем и достал из кобуры миниатюрный револьвер C1ST. Самый маленький пистолет в мире.
Психованный примат бросился на Матисона.
Капуцин устоял на ногах и выпустил пять патронов калибра 2,34 мм, каждый из которых попал точно в цель.
Его противник повернулся лицом к Дункану. Тот увидел, что Матисон прострелил ему оба огромных глаза. Обезьяна рухнула на землю и умерла.
- Матисон! - обрадованно крикнул Дункан. На языке жестов мальчик сказал своему другу: Спасибо. Я люблю тебя.
Матисон положил револьвер обратно в кобуру и ответил привычным ему способом: Глупый дурак. Принес нож на драку с настоящим оружием.
Затем он поспешил к Дункану и обнял его. Мальчик обнял его в ответ.
- Дункан!
Джош подбежал, держа пистолет наготове. Он уставился на Джоша и Матисона, и на мертвую обезьяну.
- Мы в порядке, папа.
Джош выхватил свою рацию и поспешно проговорил.
- Он в порядке, Фрэн.
Та не ответила.
- Оставайся в фургоне, запри двери, - сказал ему Джош. - Матисон, оставайся с ним.
Обезьяна отдала честь, и Джош побежал обратно к Дому Батлера. Но не успел он добежать до дверей, как оттуда вышли двое мужчин в серых костюмах и начали стрельбу.
Глава 55
Том
Том понятия не имел, куда идет, но он упрямо вел свой отряд выживших вперед, даже не имея представления, где выход.
- Это что-то новенькое.
Сара указала своей здоровой рукой на стальные двери.
Том вошел первым, сжимая тавро. Это была лаборатория, множество оборудования на различных стойках, стол в углу комнаты, и стоящий рядом со столом...
...доктор Форенци.
Том поднял тавро, собираясь наброситься на сукина сына, но то что, что он увидел, остановило его на полпути.
Пристегнутый к столу. Без рубашки. Истекающий кровью. Подключен к одному из этих аппаратов диализа.
Рой!
У его друга было столько ран, что казалось, будто его заклевали до смерти десятки птиц. Но он был еще жив. Он дышал.
Форенци быстро достал из кармана халата револьвер и направил его на голову Роя.
- Стойте, где стоите, детектив. Бросьте оружие.
Том разжал ладонь, выронив оружие на кафельный пол.
- Вы и ваши друзья оказались чрезвычайно изобретательными, - сказал Форенци. - Я впечатлен. Но, боюсь, ваш маленький государственный переворот провалился. Если вы сделаете хоть шаг ближе, я застрелю вашего напарника и...
Мони бросилась прямо на Форенци, ударив его по голове своим металлическим прутом. Форенци упал на пол, и она продолжала бить его, пока Том не оттащил ее.
- Пусть предстанет перед судом, - сказал Том. Убедившись, что она успокоилась, он положил пистолет Форенци в карман и подошел к Фрэнку и Саре, которые изо всех сил старались освободить Роя, действуя каждый только одной своей здоровой рукой.
- Эй, приятель, ты меня слышишь?
Рой что-то пробормотал, он был совершенно не в себе. Ему требовалась немедленная медицинская помощь. Том помог им расстегнуть ремни, связывающие его напарника, а затем стащили мужчину со стола.
Но тот не мог даже стоять.
Том огляделся в поисках инвалидного кресла или каталки и увидел Мони в углу лаборатории, которая разливала химикаты на пол.
- Что ты делаешь?
Мони улыбнулась, зажигая спичку.
- Я сжигаю это гребаное место дотла.
- Мони! Не надо...
Она уронила спичку, и раздался треск пламени, распространившегося по полу.
- Все! Двигайтесь! - приказал Том. С помощью Сары и Фрэнка он вытащил Роя из лаборатории в туннели...
...где их встретил Торбл с пистолетом.
Прежде чем Том успел достать пистолет, Торбл выстрелил, попав Фрэнку Белджаму в грудь.
Том выстрелил в ответ, но Торбл скрылся в темноте.
Фрэнк упал на спину. Том положил Роя и встал на колени рядом с Фрэнком, разорвав его рубашку.
Пулевое отверстие было рядом с сердцем, из него вытекала пузырящиеся струйки крови.
Сара присела рядом с Фрэнком, держа его за руку.
- Фрэнк, о Фрэнк, о боже.
Белджам уставился на нее.
- Все в порядке. Я ничего не чувствую.
Сара умоляюще посмотрела на Тома:
- Не дай ему умереть. Пожалуйста.
- Держи руку здесь, - сказал Том, положив ее ладонь на рану Фрэнка. - Продолжай давить на нее. Мони?
- Да?
- В моей комнате аптечка в моем чемодане. Найди выход и принеси ее сюда.
- Я займусь этим. - Мони убежала.
Раздался еще один выстрел, с противоположного направления. Пуля впилась в металлическую дверь в нескольких дюймах от головы Тома.
Торбл.
- Я должен пойти за ним, - сказал Том.
Сара покачала головой.
- Не уходи!
- Если я не остановлю его, он убьет нас всех. Я сейчас вернусь. Присмотри за моим напарником.
Том побежал за Торблом, скрываясь в темноте.
Глава 56