Замок на двоих (СИ)
Барон смотрел на меня, как на чудачку. Вероятно, у него даже мысли никогда не возникло, что он поступил неправильно.
– Конечно! А что мне еще оставалось? Вернуться в Бринфилд и продолжить нищенское существование, когда я мог вечерами сидеть у камина с бокалом вина и на ужин, вместо картофеля, есть перепелов? Ни за что!
– И как вам спалось все эти годы? – с презрением спросила я.
– Намного лучше, чем когда засыпал на голодный желудок. Тебе ли не знать? – он попытался вызвать у меня жалость и понимание. – Патриция была эффектной женщиной. Я не сомневался, что уже спустя год она выскочит замуж за какого-нибудь богатенького вдовца или вернется в отчий дом под родительское крыло. Какой вариант предпочла моя бывшая женушка?
– Ни один из них! Мама удивительная женщина: умная, сильная духом, а еще очень верная, – горделиво произнесла я и внезапно осознала, что по-прежнему говорю о ней в настоящем времени. – Она ждала вас долгих пять лет.
Барона шокировало услышанное, но уже спустя несколько мгновений он раздраженно выдал:
– Ну и зря! Любая другая давно на ее месте поняла бы, что не вернется к ней муж. Присцилла же, как всегда, хотела выделиться на фоне других.
– Мама не хотела выделяться на фоне других, она и была особенной, – встала я на ее защиту. – Мы не умерли от голода после вашего ухода, только благодаря ее смекалке, упорству и сильному духу. Она бралась за любую работу: будь то стирка белья, бухгалтерские книги у лавочников, мойка полов в кондитерской. В свободные минуты пекла пирожки с яблоками и продавала на оживленных улицах.
«Именно в один из таких дней она и познакомилась с Этаном, который не смог пройти мимо красивой женщины с огромными фиолетовыми глазами», – подумала я и невольно улыбнулась. С тех пор наша жизнь стала намного проще…
– Вот как! – удивленно присвистнул барон. – А ведь когда-то Присцилла даже суп варить не умела. Мое исчезновение определенно пошло ей на пользу.
– Чрезмерный труд подорвал ее здоровье. Мама не была готова к такой жизни!
– А кто из нас был готов? – он вздернул подбородок и попытался придать своему лицу суровое выражение. – Оставь обиды в прошлом, его уже не изменить. Лучше скажи-ка: кто этот молодой человек, что вызвался тебя сопровождать.
– Лорд Эткинсон. Мой опекун.
Я намерено опустила титул Шеридана и обмолвилась, кем он мне приходится. Так посоветовала сделать интуиция. Слишком гнилой была душонка у барона.
– Так ты не замужем?! – взволнованно воскликнул хозяин дома, чем сильно удивил меня. – Досадное упущение… Жаль, конечно, что он приходится тебе опекуном, а не мужем. Может, имеет на тебя виды? – спросил он с надеждой, и я покачала головой. – Значит, хочет избавиться, иначе бы не привез сюда. Эх, плакали мои денюжки… Я уж подумал, что ты поможешь бедному отцу. Надеюсь, мама позаботилась о твоем приданом, а то на меня не стоит рассчитывать, сам на мели. Еще две дочери на выданье, да и сыну нужно что-то оставить. Может, попросишь у него немного взаймы?
На несколько мгновений у меня пропал дар речи. Я просто не находила слов, которые смогли бы передать мое негодование.
– Вы чудовище, лорд Мезерфелд! Надеюсь, мы с вами никогда больше не увидимся!
– Я тоже на это надеюсь, Лекси… – донеслось мне в спину.
К счастью, к тому моменту я уже нажимала на дверную ручку, иначе бы высказала все, что о нем думала. Едва ступила за порог гостиной, увидела встревоженный взгляд любимых золотистых глаз. Ему единственному было не все равно, что у меня сейчас творилось на душе. По крайней мере, я надеялась на это.
– Пойдемте скорее отсюда! Мне сейчас станет плохо от этого дома и его хозяина.
Я не стала дожидаться, пока дворецкий откроет перед нами дверь. Сама распахнула ее и выскочила на свежий воздух. А там… там медленно кружились крохотные снежинки. Они разлетались в разные стороны от малейшего порыва ветра, колючими иголочками падали на щеки. Эти удивительные балерины немного охладили мой пыл, заставили перевести дыхание и замереть.
Шеридан нагнал меня, как и в прошлый раз устроил мою кисть на изгибе своего локтя, и мы молча направились к экипажу. Он помог мне устроиться на лавочке, отдал возничему какие-то распоряжения и только потом присоединился. Карета взяла курс на Бринфилд.
– Видимо, встреча прошла не очень, – беспокойство не исчезло из его взгляда.
– А разве могло быть иначе? – хмыкнула я. – Он же мерзавец и подлец. У него есть две дочери от нынешнего брака и нет дочери по имени Алексия. Я для него прошлое, с которым он давно попрощался. Честно говоря, не понимаю, как мама, умная и красивая женщина, могла выбрать вот это!
– Любовь зла, Лекси. Тебе ли не знать? Оказывается, можно полюбить и демона в человеческом обличье.
– О чем вы, ваша светлость? – изобразив недоумение, я спросила: – Зачем ты меня привез сюда? – несмотря на желание говорить сдержано, в голосе все равно прозвучал упрек.
– Иди ко мне, – Шеридан потянул меня за руку на себя.
Развязав плащ, я точно маленькая девочка взобралась к нему на колени и уткнулась носом в плечо. Слезы тотчас полились рекой. Герцог шептал утешительные слова, гладил слегка шершавой ладонью по спине, чем делал только хуже.
– Я догадывался, что этим все и закончится, но не смог отказать Этану в просьбе, – герцог испустил тяжелый вздох. – Ему двенадцать лет не давала покоя тайна исчезновения твоего отца, и даже в подземном царстве дядя продолжил его поиски. Там он встретил женщину, которая призналась, что долгие годы выдавала Денниса за своего сына. Ее муж нашел мальчика в бессознательном состоянии на берегу реки, забрал и привез домой. Мне пришлось проделать немалую работу, чтобы выйти на барона.
– Лучше бы Этан забыл о нем, – пробормотала я, громко всхлипнув.
Шеридан вложил мне в руку носовой платок.
– Лучше, – согласился со мной герцог. – Но дядя считал, что в этой истории следует поставить точку. И в какой-то мере он прав. Теперь прошлое не будет нас преследовать.
– Да и мамина душа должна теперь успокоиться, – сказала я, отстранившись слегка от Шеридана и вытерев слезы. – Прости, что набросилась на тебя и заставила выслушать все это.
– Не извиняйся, – ласково произнес он. – Я сам чувствую себя виноватым перед тобой. Хотел рассказать все накануне отъезда, но не стал. Ведь узнай ты о цели поездки, не согласилась бы отправиться в нее. А я дал слово Этану, что устрою тебе встречу с отцом. Ты не в обиде на меня?
Я покачала головой. Шеридан обхватил мое лицо ладонями и прикоснулся к губам в нежном поцелуе. Но с каждой секундой он становился все жарче, а объятия и ласки все откровеннее. Я ощущала тепло мужского тела, купалась в нем, наслаждалась моментом, отчаянно желая, чтобы это никогда не заканчивалось. Образ герцога прочно и, скорее всего, навечно поселился в моем сердце.
Глава 17
Два дня путешествия немного затянули душевную рану, что нанес барон Мезерфелд. Назвать его отцом у меня так и не повернулся язык. Он был недостоин этого! Моему излечению во многом способствовали слова Шеридана о том, что по возвращении меня ждет сюрприз. В итоге полпути я размышляла над услышанным и строила догадки, а вторую половину пути допытывалась у любимого брюнета, что за сюрприз он мне приготовил. Но Шеридан оказался еще тем оловянным солдатиком.
Мы переступили порог замка, и к нам черным ураганом подлетел Кайло, лишь немногим опередив дворецкого, который поспешил доложить.
– Добрый вечер, милорд, мисс, – он низко поклонился и продолжил: – Ваша светлость, в гостиной вас дожидается лорд Арчибальд. Я пытался его выпроводить буквально час назад, – понизил Ханс голос до заговорщицкого шепота, – но он сказал, что у него крайне срочное дело.
– Я приму его, только сначала переоденусь. Пусть кто-нибудь из слуг подаст в гостиную две чашки кофе. И еще, Ханс! Распорядись, чтобы мне приготовили ванну. До встречи за ужином, леди Алексия!