Украденное дитя (СИ)
— То же, что и другие полукровки, Ваше Величество.
— Все полукровки разные, Фрида. Впрочем, я вижу, этот разговор вам неприятен. Простите.
Фрида удивлённо подняла на него взгляд. Император сначала спокойно встретил его, потом замялся.
— Фрида… — И вдруг улыбнулся. — Скажите, а что за тёмная история произошла с вашим первым мужем?
Фрида отвернулась и принялась смотреть на огонь за ширмой.
— Он умер, Ваше Величество.
— Вы его убили?
Фрида ждала этот вопрос — уж если в смерти Эша её подозревают…
— Нет, Ваше Величество.
— Это была естественная смерть? Только не лгите мне, миледи, прошу.
Фрида снова подняла на него взгляд и подумала: «Почему же я должна быть с вами честной?» И ответила:
— Да. Мой муж был стар. Это была естественная смерть.
Она не могла сказать, поверил ли ей император. Но он кивнул и, поколебавшись, выпрямился, вскинул голову, словно на нём сейчас была корона. Не было, но Фрида тоже подобралась — перед ней был не просто мужчина и даже не лорд её круга. Император. Как будто раньше она об этом забывала!
— Фрида, что вы думаете о предложении моей матери?
— Предложении? — растерянно повторила Фрида.
Император тонко улыбнулся.
— Вы хотите стать императрицей?
Фрида вздрогнула — она наделась только, что это было не очень заметно. И твёрдо ответила:
— Нет.
Император поднял брови.
— Неужели? Вы понимаете, какую выгоду вам это сулит?
Фрида понимала — ещё одна золотая клетка, только из неё она уже точно никогда не выберется.
— Ваше Величество, прошу вас… Я вам не ровня… — Фрида с трудом подбирала слова, и император быстро её перебил:
— Забудьте об этом — это не имеет значения. Вы прекрасно понимаете, как легко я могу вас возвысить.
— Но… Ваше Величество! Вы же не можете думать об этом серьёзно?! — вырвалось у Фриды. Действительно, чепуха. Ладно императрица-мать, но…
— Могу, — веско бросил император. И тут же добавил: — Фрида, моя мать права. Во… всём. Вы действительно прекрасная партия. Давайте будем честны друг с другом. Вы носите сына моего близкого родственника и, если своих детей у нас не будет, он унаследует трон. Ваша семья не станет искать власти и интриговать — вы полукровка, и, если что-то пойдёт не так, я легко на них надавлю. И на вас тоже. Вы разумны и красивы, вы мне нравитесь. Не вижу преград к нашему браку.
Фрида стиснула пальцы — не скрываясь. Какая разница, он и так прекрасно всё понимает.
— Ваше Величество…
— Подождите, миледи. Я перечислил только свои выгоды. Давайте поговорим о ваших. Богатство и власть, полагаю, вас не интересуют? Как и возможность дать ребёнку самое лучшее, что может предоставить наша империя?
— Вы и так дадите ему самое лучшее, — ответила Фрида. — Будем честны, Ваше Величество, этот ребёнок очень важен для вас.
— Верно. — Император неожиданно улыбнулся. — Что ж, давайте подумаем и о вас, моя проницательная леди. В прошлую нашу встречу вы так красноречиво говорили о судьбах полукровок в нашей империи. Вы, конечно, понимаете, что, будучи императрицей-полукровкой, вы сможете значительно облегчить их участь?
Теперь Фрида вздёрнула брови.
— Неужели?
— Я дам вам эту власть. В пределах разумного, конечно. Например, вы сможете сами выбирать, кого спасти и кого миловать — в Тайную полицию постоянно попадают эти несчастные дети фейри. Что делать с помилованными, тоже решайте сами. Если пожелаете, можете основать благотворительный фонд или… что бы вам хотелось. Я не стану вмешиваться.
Фрида отвела взгляд.
— Почему я должна вам верить?
— Потому что я ваш император, — чуть более резко, чем нужно, сказал Генрих.
— Прошу прощения, Ваше Величество, — холодно ответила Фрида.
Снова наступила неловкая пауза.
— Итак, Фрида, что же вы думаете о моём предложении? — прервал её император. И тихо добавил: — На самом деле, это немыслимо. Я сам уговариваю вас выйти за меня. Любая на вашем месте уже повисла бы на моей шее от радости.
Фрида молча посмотрела на него. Потом холодно сказала:
— Полагаю, мой отказ не лучшим образом скажется на моей семье?
— Фрида… Я бы хотел, чтобы вы пошли под венец по своей воле. Но если вы так желаете… Нет, с вашей семьёй ничего не случится. За кого вы меня принимаете? Но под венец вы всё равно пойдёте — не за меня, так за кого-то другого. Вы правы, ребёнок Эша важен для меня, и ему нужен опекун, которому я буду доверять.
— Но Ричард… — удивлённо начала Фрида.
— Поговорим о Ричарде после. Вы выйдете замуж, Фрида. Я даю вам выбор — можете решить, за кого. Но от брака со мной, как вы сами понимаете, выгоды вам будет больше.
Фрида прикусила губу и отвернулась. Пару мгновений и она, и император молча смотрели на огонь.
— И всё-таки вы удивительная, — тоном в котором, не было и намёка на комплимент, сказал вдруг император. — Все женщины мечтают о браке. Но не вы. Почему?
— Я полукровка, Ваше Величество, — тихо ответила Фрида. — Я знаю больше, чем другие женщины.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Генрих. — Что ж… Я надеюсь, вы выберете верно, — сказал он, вставая.
— Сколько у меня времени? — быстро спросила Фрида. — Когда я должна дать вам ответ?
Император поглядел на неё, склонив голову.
— Боги… И я мог бы найти невесту посговорчивее. Послезавтра. Дадите мне ответ послезавтра. За обедом. Не волнуйтесь, моей матери не будет — она уже уехала на источники Креведа.
Как и говорила императрица, её отправили в самый дальний в стране монастырь. Надолго ли?
Фрида кивнула.
— Благодарю, Ваше Величество.
— Отлично. — Император встал. — Тогда…
— Постойте, Ваше Величество. — Фрида тоже поднялась. — Пожалуйста, подождите. Если вы серьёзно намерены стать моим… мужем, — она запнулась. — Вам нужно знать. Мой первый муж действительно умер не своей смертью.
— Не поверю, если скажете, что убили его вы, — дёрнул щекой император. — Не стоит, Фрида, подобная ложь…
— Ваше Величество, пожалуйста, дослушайте! Я не убивала его, нет. Это сделал мой отец.
— Лорд Валентин? — хохотнул император. — Ох, да бросьте… А. Ваш отец-фейри. Любопытно… Фейри не могут выходить за пределы своего мира.
Могут, но Фрида об этом говорить не стала. Она покачала головой.
— Ваше Величество, вы не дослушали. Мой отец не просто фейри. Моего первого мужа он заманил в свои владения, ему это не сложно. Он… Он Лесной король. Уверена, вы о нём слышали.
Император замер. Моргнул пару раз.
— Надо же… Но это же легенда…
— Уверяю, Ваше Величество, он вполне реален. И он заботится обо мне. По-своему, но…
— Эша тоже он убил? — перебил Генрих.
— Нет, — ответила Фрида и прикусила язычок. Лучше было сказать, что да. Свалить всё на настоящего отца — ему на «той стороне» всё равно, а на полукровок наверняка уже началась охота. Снова. Император будет искать убийцу «кузена», чтобы тот однажды не добрался до самого Его Величество. Первым.
— Что ж… — Генрих помедлил. — Ваш первый муж дурно обращался с вами?
Фрида отвела взгляд.
— Да.
— Какой отец потерпел бы это? — улыбнулся император. — Раз так, мне ничего не грозит: я буду беречь вас, Фрида, как зеницу ока. Тем более, что вы, оказывается, королевских кровей. А теперь, миледи…
— Но почему же вам не жениться по любви? — выдохнула Фрида, сама себе удивившись. — Вы правы, вы можете найти девушку куда достойнее меня…
Император не дослушал — рассмеялся, и Фрида почувствовала, что краснеет. Расчёт, только расчёт — венценосный жених с матерью уже всё обсудили и пришли к выводу, что Фрида — та покупка, за которую стоит побороться на аукционе. Боги, как же это грустно!
— Что ж, думайте, моя дорогая леди, — успокоившись, сказал император. — А теперь будьте добры, позовите Ричарда.
Фрида повиновалась, даже не удивившись, зачем императору понадобился бывший камердинер. Что толку? Это ведь была не просьба, а приказ.