Кровавая луна (ЛП)
Неизвестные переменные затмевали свет оптимизма Николь и раздражали Букера, который носком ботинка чертил линии в пыли.
— Слушайте, я знаю, что несколько дней назад я всем убивала настроение, — начала Кейтлин, глядя на них обоих. — Но правда в том, что я просто боялась вновь надеяться. Я боялась разочароваться и остаться с разбитым сердцем.
Букер повернулся, и на его лице появилось мягкое, гордое выражение.
Она продолжала.
— Не знаю как вы, ребята, но я начинаю думать, что нам нечего терять, если мы попытаемся. Потому что я еще не готова задрать лапки кверху и капитулировать.
Шагнув обратно к капоту и карте, Букер сказал:
— Ты же понимаешь, что это означает прочесывание штатов в поисках признаков лагеря Ковчега, в котором ее муж может находиться, а может и не находиться, — он подбородком указал на Николь. — А потом, если мы, возможно, найдем этот лагерь, нам придется выяснить, как вытащить его оттуда. Нельзя сказать, что правительство просто позволит нам постучать и вежливо попросить.
Кейтлин кивнула.
— Мы разберемся с этим очень опасным моментом, когда дойдем до этого. Но сначала нам нужно поискать признаки Ковчега или людей, которым что-то известно.
Выжидающая тишина бурлила вокруг них, они переглядывались меж собой, ожидая возражений.
Вздох Букера нарушил молчание.
— Я рад, что к тебе вернулся боевой дух, — сказал он. — Но эта поездка будет адской.
Кейтлин широко улыбнулась.
— А что, тебе на работу в понедельник?
Он усмехнулся, начав складывать карту.
— Ты думаешь, ты такая миленькая.
— Я из проверенных источников знаю, что я очень даже миленькая.
Закатив глаза, Николь пошла к задней дверце джипа, бурча:
— Боже, как же я жалею, что у меня нет бухла…
Глава 6
Арканзас
Спустя две недели
— Есть что-то?
Кейтлин опустила бинокль и посмотрела вниз сквозь ветки.
— Пока что нет.
Букер подошел ближе, бдительно наблюдая за ее местом наверху.
— Почему бы тогда тебе не спуститься?
Усмехнувшись, она перекинула ногу через ветку дерева, на которой сидела, и потянулась вверх, схватившись за другую ветку, чтобы перебраться выше.
— Мидоуз…
— Мне просто нужна точка обзора получше, — крикнула она, уже находясь на полпути к следующей ветке. — То стадо было слишком большим, чтобы просто исчезнуть.
— Мы все еще с подветренной стороны от них, — сказал он, обходя ствол вокруг, чтобы последовать за ней. — Они направлялись на север, вверх по шоссе.
Надежно устроившись в изгибе дерева, она снова подняла бинокль.
— А что, если нам придется сделать петлю? Мы в итоге наткнемся на них, и я предпочла бы быть готовой.
Неразборчивое бурчание внизу лишь заставило ее улыбнуться.
Букер знал, что на деревьях она в полной безопасности, но ненавидел, когда она поднималась слишком высоко.
И еще сильнее ненавидел тот факт, что сам он был чертовски неуклюжим на деревьях.
Сканируя горизонт, она несколько секунд понаблюдала за краем полей.
Обнаружив несколько отгороженных дорог и городков, кишевших фриками, они решили, что надо глубже зайти в дельту Арканзаса, чтобы их не окружили.
А потом стадо как минимум из пятидесяти немертвых членов прошаркало по двухполосной дороге, заставив их вновь отклониться от курса.
В этот раз Кейтлин не собиралась допустить, чтобы эти твари застали их врасплох.
Изогнувшись по возможности, она всматривалась сквозь тонкую полосу деревьев и выжидала, когда что-нибудь привлечет ее внимание.
— Кей, ну брось, — позвал Букер, постукивая костяшками пальцев по коре.
Она уже собиралась согласиться, когда в ее поле зрения попало нетипичное облачко.
Не облачко. Дым.
— Букер… — она показала на запад, где вилась тоненькая серая струйка. — Кто-то развел огонь.
Повесив бинокль себе на шею, она свесилась со своей ветки и начала быстро спускаться.
— Ты видишь их лагерь? — спросил Букер, когда она преодолела половину пути.
— Нет, но они не могут быть далеко, — Кейтлин спрыгнула с предпоследней ветки, благополучно приземлившись. — Может, в одной-двух милях отсюда?
Положив руку на ее поясницу, Букер поддержал ее и кивнул.
— Будем надеяться, что они дружелюбные.
— Нам стоит подобраться ближе и разведать?
Вместе они направились обратно к джипу.
— Не слишком близко. Надо найти идеальное местечко, чтобы держаться подальше от того стада, но и не очутиться на пороге у наших новых соседей.
— Ребята, — позвала Николь, поднимая глаза от карты, которую она нашла в старом грузовике через три города отсюда. — Если эта штука все еще верна, в том направлении находится небольшой городок. Церковь, пара ферм…
— Они могли затаиться в любом из этих мест, — сказал Букер.
Прикрыв глаза от послеобеденного солнца, Кейтлин снова посмотрела на дорогу. Прошло больше часа с тех пор, как они наткнулись на то стадо. Если бы оно последовало за ними, это уже стало бы ясно.
— Мы могли бы описать круг сзади, — сказала она. — Эта дорога соединяется с путями по другую сторону города?
Николь хмуро посмотрела на карту.
— Эм… Да, но это все окольные дороги. Не очень-то много поворотов. Если мы наткнемся на фриков…
— Мы справимся, — заверил Букер, кивнув.
Они несколько раз оказывались на одной дороге с группой фриков. В последнее время всем доводилось попрактиковаться.
— Световой день скоро закончится, — добавил он. — Лучше выдвигаться и найти местечко для ночлега.
— Чур, я впереди, — воскликнула Николь, вскочив и кинувшись к передней пассажирской двери.
Кейтлин опешила.
— Ээ… Эй!
Изобразив оскорбление, она посмотрела на Букера в поисках поддержки.
— Прости, дорогая, — он усмехнулся. — Кто первый встал, того и тапки.
Драматично вздохнув, она поплелась к заднему сиденью.
— Ну и ладно. Вот не буду делиться с вами моим арахисовым маслом.
***
Они припарковались в зарослях, в нескольких метрах от дороги, и начали свою рутину.
Николь и Кейтлин развесили бечевку с алюминиевыми сковородками и жестяными банками, служившую им периметром примерно в шести метрах от джипа. Если их найдет фрик, они услышат его задолго до того, как он подберется слишком близко.
Букер поставил джип так, чтобы при необходимости они смогли быстро вырулить на дорогу, затем начал патрулировать заросли, проверяя, чтобы их ничто не поджидало.
Николь первая стояла на страже, поскольку она все еще не привыкала обходиться с оружием, и ее ночное зрение оставляло желать лучшего. В послеобеденное время и до самых сумерек Кейтлин должна была дремать, чтобы бодрствовать в свою смену, но ей это редко удавалось.
Вместо этого она читала потрепанную книжку по подсобному хозяйству, которую нашла в захудалой библиотеке.
Где бы они ни осели, она будет знать, как обустроить для них жизнь и вновь процветать.
Тихое постукивание по двери выдернуло ее из дремоты, в которую она провалилась.
Солнце село, мир окрасился оттенками серости и индиго, а деревья превратились в тенистых стражей.
— Твоя очередь, — сказала Николь, открывая заднюю дверцу и забираясь внутрь. — У Букера есть для тебя кое-какая еда.
— Спасибо, — ответила Кейтлин, делая закладку и выпрямляясь.
Потянувшись и стоя возле джипа, она осмотрелась по сторонам.
— Букер? — прошептала она в темноту.
Свист, донесшийся сзади, привлек ее внимание. Улыбнувшись, она пошла на звук и нашла Букера, прислонившегося к стволу тонкого деревца.
Приближаясь, он чувствовала, как он наблюдает за ней в темноте.
Волк вновь в лесах.
— Николь сказала, что у тебя есть для меня еда? — спросила Кейтлин, когда их разделяло меньше полуметра.
— Угу, — он переступил с ноги на ногу, оттолкнувшись от дерева. — Тут немного, но все-таки это ужин.