Кровавая луна (ЛП)
Кейтлин опустила оружие, протягивая руку в успокаивающем жесте.
— Мы здесь, чтобы помочь, — сказала она. — Мы извне. Мы пришли вытащить вас, если вы хотите уйти.
Уставившись на них всех, женщина раскрыла рот.
— Вы… оттуда?
Николь кивнула.
— Да.
— О, слава Богу, — выдохнула женщина. — Идемте, сюда.
Она торопливо замахала им, и группа непонимающе переглянулась меж собой, затем пошла за ней.
— Они скоро придут будить людей на работу, — объяснила она. — Вам надо спешить.
Свернув за угол, она щелкнула несколькими переключателями, и все лампочки под потолком зажглись.
Коридоры наполнились стонами и невнятным бурчанием.
— Народ, — крикнула она. — Слушайте все. День, на который мы надеялись, настал. У нас есть шанс сбежать.
Пробежав по коридору, она постучала по косякам, убеждаясь, что все проснулись.
— Собирайте вещи и уходим, — сказала она им. — Не оглядываемся назад.
Кейтлин ошарашенно посмотрела на Букера, затем приблизилась к женщине.
— То есть… вы все хотите уйти?
Поправив очки, женщина кивнула.
— Вы себе не представляете, каково здесь находиться. Что они делают. И они лишили нас семей…
Прищурившись и посмотрев поверх плеча Кейтлин, она показала на Натаниэля.
— Я узнаю тебя. Ты разве не был с нами ранее?
— Я один из Отверженных. Меня вывезли на автобусе перед тем, как вы перебрались сюда.
Поджав губы в тонкую линию, она сказала:
— После вашего ухода стало хуже. Намного, намного хуже.
Ужас переполнил нутро Кейтлин, но у них не было времени задавать вопросы о творившихся здесь зверствах.
— Ты можешь помочь нам вывести людей? — спросила она. — Наш человек ждет с автобусом на южной стороне лагеря. Он вывезет вас всех.
Согласившись, женщина принялась организовывать людей, высыпавших из комнат.
— Скотт? — закричала Николь, побежав по коридору. — Скотт?
Нет ответа.
— Кто-нибудь знает Скотта Стивенса?
— Доктора Стивенса? — переспросил мужчина.
Развернувшись на пятках, Николь побежала к заговорившему.
— Да, его самого. Ты знаешь, где он?
— Его койка в другом общежитии. Но его самого там может и не быть.
Николь помрачнела.
— В смысле?
— Он в команде медиков, — сказал он. — В последнее время они работают круглосуточно. Он наверняка в лаборатории.
Натаниэль показал большим пальцем в сторону двери.
— По дороге сюда я видел научный корпус.
— Иди, — сказал ему Букер. — Возьми с собой Николь.
Без единого слова они оба бросились бежать по коридору и скрылись из виду.
— Эдвард, мне нужно, чтобы ты помог направить всех этих людей к автобусу, — сказал Букер. Посмотрев на женщину, которая первая их заметила, он попросил: — Мэм, мне нужно, чтобы вы пошли с нами. Дружественное лицо, которое сообщит новости.
— Нет проблем, — сказала она, целеустремленно расправив плечи.
Когда потоки людей хлынули из комнат, держа в руках скудные пожитки, Эдвард начал направлять их.
— Возьми, — Кейтлин позвала его и вручила листок бумаги. — Если в группе есть эти люди, скажи им, что их ждет семья.
Осмотрев людный коридор, Букер спросил:
— С какой стороны приходит патрульный охранник?
Женщина повернулась.
— Эм, по утрам обычно с той стороны.
— Ясно, мы постараемся его избежать, — сказал Букер. — Идемте.
Пустившись бежать, они покинули здание и быстро метнулись через небольшую лужайку к соседнему кирпичному общежитию.
«Двадцать восемь минут».
Второй замок оказался немного заевшим, но Кейтлин сумела открыть его как раз в тот момент, когда из-за угла показался охранник в униформе цвета хаки.
— Эй!
Букер всадил в него две пули — первую в шею, вторую прямо в череп.
Бросившись внутрь, женщина нашла выключатели и зажгла свет, будя всех криками и торопя собирать вещи.
— Донна, ты что творишь? — воскликнула другая женщина, спеша к ним. — Ты знаешь, как это опасно? Что ждет нас там? Мы не выживем сами по себе! Мы должны остаться здесь, где нас защищают!
— Ой, да заткнись ты, Стефани! — заорала Донна. — Пусть меня лучше сжует зомби, лишь бы не слушать, как ты хвалишь наших новых хозяев и лижешь им жопы.
Визгливо ахнув, Стефани сделала шаг назад.
— Донна!
— Либо иди с нами, либо свали с дороги, — рявкнула она. — Решать тебе.
Оттеснив Стефани в сторону, Донна пошла дальше по коридору, будя всех и объясняя ситуацию.
Из комнаты в дальнем конце коридора появилось лицо, которое Кейтлин очень хорошо знала.
— Скотт! — крикнула она, побежав к нему. — Скотт!
Темно-карие глаза широко раскрылись от шока, а потом он просиял и бросился вперед.
— Кейтлин? — Скотт врезался в нее и стиснул в сокрушающем объятии. — О Боже мой, я думал, что больше никогда тебя не увижу.
— Мы долго тебя искали, — пробормотала она ему в плечо. Перед глазами все размывалось от слез.
— Мы? — Скотт отстранился. — Погоди… То есть…
— Николь здесь, — сказала она, пытаясь перевести дыхание. — Они пошли искать тебя в лаборатории, — с ее губ сорвался счастливый смех. — Она в обморок хлопнется, когда тебя увидит.
Взяв его за руку, Кейтлин потащила его к двери, но Скотт ее остановил.
— Кейтлин, я не могу.
Хмуро обернувшись через плечо, она ждала объяснения.
— В смысле?
Он покачал головой.
— Это не… я не могу пока уйти.
Двадцать четыре минуты.
Проталкиваясь сквозь поток людей, Букер подошел ближе.
— Эй, воссоединение придется отложить на потом.
Кейтлин моргнула.
— Скотт, ты должен пойти с нами.
Выдернув руку из ее хватки, он сделал полшага назад.
— Не все так просто, — сказал он. — Они определили меня в команду медицинских исследований…
— Мы знаем, ты разрабатываешь лекарство, — перебила она. — Но Скотт, Николь ждет.
Взмахнув руками, он возразил:
— Да я не ради исследования должен остаться, а ради моих пациентов.
— Что?
— Вакцина, которую мы создали — которую они заставили нас создать — завтра утром будет введена в рамках первого этапа испытаний, — он посмотрел с Кейтлин на Букера и обратно. — Это очень опасно, и они знали, что никто не согласится…
— У нас время поджимает, док, — сказал Букер. — К чему ты ведешь?
Скотт прерывисто вздохнул.
— Они будут испытывать вакцину на сиротах.
Что-то в груди Кейтлин сжалось.
Скотт продолжал.
— Они будут испытывать ее на детях. Мы говорили им… Мы умоляли их не делать этого, дать нам больше времени на изучение побочных эффектов, но… — он с трудом сглотнул. — Они избили доктора Мура почти до смерти, когда он дал им отпор. Приставили пистолеты к нашим головам и сказали, что мы сделаем это, иначе хуже будет.
Дети. Они использовали осиротевших детей в качестве лабораторных мышей.
— Я не могу бросить их, Кейтлин, — сказал Скотт надломившимся голосом. — Я обещал, что буду с ними. Они напуганы, и они совершенно одни, и…
— Где они? — спросил Букер. — В научном корпусе?
Скотт покачал головой.
— Нет, они оборудовали карантинную зону для испытаний в столовой. Они все там.
Беспокойно осмотревшись по сторонам, Букер кивнул про себя.
— Ладно, Кей, ты иди и найди Николь и Натаниэля, скажи им, где мы. Я пойду со Скоттом.
— Мы договорились, что не будем разлучаться, — возразила она.
«Двадцать три минуты».
— Знаю, но мы не можем допустить, чтобы двое наших носились туда-сюда в поисках Скотта.
Ей ненавистно было признавать, что он прав.
— Иди, Кей, — сказал он. — Мы встретимся с тобой у автобуса.
«Беги… Беги… Беги… Как можно быстрее».
Кивнув, Кейтлин повернулась и понеслась мимо людей, выходивших из своих комнат. Крикнув Донне отвести их к автобусу, она побежала к научному корпусу.
Держась в тени, она пригибалась пониже и сторонилась окон.
Дверь в здание была выбита пинком и оставлена приоткрытой. Держа оружие в руке, она нырнула внутрь, убеждаясь, что по ту сторону ее не ждет никаких сюрпризов.