Дочь кукушки (СИ)
- Эта история берет свое начало восемнадцать лет назад. Именно тогда здесь, во дворце, родилась принцесса.
- Да, принцесса Камилла, - подтвердил король. – Именно так мы с ее величеством назвали нашу дочь.
Граф поклонился, признавая в этом вопросе его правоту.
- Заботясь о безопасности принцессы, вы, ваше величество, приняли решение тайно увезти ее за границу. Она должна была воспитываться в другой стране, под чужой фамилией. Для того, чтобы еще больше запутать недоброжелателей, Линарии было объявлено, что у вас родился мальчик.
- Прошу вас, граф, - не выдержал король, - нельзя ли перейти к сути вопроса? То, что вы рассказываете сейчас, уже несколько месяцев не составляет никакой тайны.
- Я уже подобрался к ключевому моменту, ваше величество. Целых семнадцать лет Линария не знала правды. Но тайна принцессы не могла быть тайной абсолютно для всех. Ведь кто-то же вывез девочку за пределы страны. Не напомните ли, кому вы поручили столь важную миссию?
Его величество нетерпеливо дернул плечом:
- Извольте, граф, напомню. Я поручил это человеку, которому всегда безгранично доверял, и который всегда оправдывал это доверие, - герцогу де Клари.
Герцог приложил руку к груди и поклонился королю, благодаря его за столь лестные слова.
- Именно так! – отчего-то обрадовался Данзас. – Но если мне не изменяет память, у герцога несколькими днями ранее также родилась дочь?
- Да, - кивнул всё еще ничего не понимающий король. – Но при чём здесь это? И с вашей стороны вдвойне жестоко напоминать его светлости о его малютке. Вы прекрасно знаете, что девочка умерла во время эпидемии.
- А если это не так? – вдруг возразил граф. – Что, если герцог, получив поручение сопровождать крошку-принцессу в том путешествии, не смог устоять перед искушением поменять двух девочек? Ведь сделать это было так легко – младенцы похожи друг на друга, а все, кто мог заметить хоть какие-то различия, остались во дворце – и королева, и кормилица, и няньки. А подмена давала ему возможность стать родоначальником новой королевской династии.
- Заткните свой поганый рот! – рявкнул де Клари. – Только в вашей больной голове могли появиться такие мысли. И вы еще ответите мне за это публичное оскорбление!
Не знаю, как другие, но я слушала Данзаса со всё возрастающим волнением – такая уверенность звучала в его голосе. И то, что с таким же вниманием его слушала королева, наполняло мое сердце счастьем. Даже если всё это окажется неправдой, я благодарна была ей за одно только то, что она допускала возможность, что я – ее дочь.
- Предположим, - продолжал граф, не отвечая на выпад герцога, - всего лишь предположим, что его светлость отправил в свой замок гонца с приказом доставить свою малютку-дочь на тот постоялый двор, где по пути за границу должны были остановиться они с принцессой.
- Но если бы он поменял девочек, - сказал король, - то принцессу должен был забрать к себе домой.
- О, нет, ваше величество! Это было слишком опасно. У девочки со временем могли проявиться магические способности, которые привлекли бы к ней ненужное внимание. Или она могла оказаться похожей на королеву. Нет, ему это было ни к чему. Не сомневаюсь, что няне, которая привезла родную дочь герцога и получила вместо нее другую девочку, было приказано убить принцессу. Конечно, она не знала, что это – дочь короля. Но даже не зная этого, она не решилась на убийство ребенка. Она завернула девочку в простое одеяло и подбросила к воротам ближайшего замка. Думаю, это был замок герцога Аранакского. Я не знаю, через какие места тогда проходил путь герцога де Клари…
- Я знаю это, ваше сиятельство! – увешанный орденами мужчина сделал шаг вперед. – Я был тогда в охране, сопровождавшей герцога. В целях безопасности охрана часто менялась – чтобы никто из нас не знал, куда повезут ребенка. Тогда мы тоже были уверены, что это – мальчик. Но я был в карауле как раз тогда, когда мы проезжали через Аранак.
Мы с королевой вздрогнули одновременно, а в глазах короля впервые появилось что-то, похожее на сомнения.
- Благодарю вас, ваша милость! – сказал Данзас. – Ваши слова весьма ценны. Думаю, его светлость избавился от няни, как только вернулся в Линарию – она представляла опасность. Было объявлено, что и маленькая герцогиня, и ее няня умерли во время эпидемии, что свирепствовала в тех краях. Никто в этом не усомнился.
- Но это лишено всякого смысла! – не утерпел главный маг. – Герцог не мог не понимать, что его дочь не будет обладать теми способностями, которые должны были бы быть у настоящей принцессы. И уж точно она не смогла бы вернуть в источник магию.
- И что? – возразил Данзас. – Разве это была бы первая принцесса, не оправдавшая возлагавшихся на нее надежд? Таковых за пятьсот лет в Линарии было немало. Да, народ ждало бы еще одно разочарование. Но вряд ли герцогу было до этого дело. Его дочь могла стать королевой – вот, о чём он думал в тот момент.
- Ерунда! – отчеканил де Клари. – Я предан интересам своей страны и никогда не решился бы ни на что подобное. Если у вас есть хоть какие-то доказательства ваших слов, то извольте их предъявить, а если нет, то я буду просить у его величества наказать вас за вашу дерзость.
- Мы найдем доказательства, ваша светлость! Королевские маги достаточно опытны для того, чтобы установить по магическому следу принадлежность девушки, которую мы называем принцессой Камиллой, к вашему роду. Равно как и принадлежность герцогини де Ламберт к королевскому роду.
- Вы не осмелитесь оскорбить ее высочество подобными опытами! – возмутился де Клари.
Все смотрели на короля. Именно его реакция должна была показать, как он отнесся к словам графа. Но вместо него высказалась королева:
- Ваше величество, прошу вас, велите принести корону.
Я впервые видела короля в такой нерешительности. Он смотрел на супругу и ничего не отвечал. И тогда ее величество сама приняла решение.
- Немедленно принесите корону принцессы! – обратилась она к церемониймейстеру.
Тот вытянулся в струнку, но остался на месте, боясь сделать что-то, что шло бы вразрез с желанием короля. Но его величество кивнул, подтверждая слова супруги, и церемониймейстер метнулся ко крыльцу.
Я ничего не понимала. О какой короне шла речь? Вот же она – на голове принцессы Камиллы.
Ее величество, казалось, услышала мой невысказанный вопрос.
- Мы вынуждены были заказать копию подлинной короны для принцессы Камиллы. К сожалению, она не могла долго носить на голове настоящую корону – та жгла ее кожу будто каленое железо. Мы связали это с пробуждением магии и надеялись, что ситуация изменится после ритуала у источника.
- Луиза! – король укоризненно покачал головой – ему казалась излишней такая откровенность.
- Ваше величество, - кажется, сегодня королева не намерена была молчать, - я только сейчас вспомнила, что в то время, когда Алэйна жила во дворце и считалась нашей дочерью, она носила настоящую корону, и это не доставляло ей никакого беспокойства.
Король задумался и признала правоту супруги.
- Да, кажется, это было именно так.
А церемониймейстер уже принес корону на бархатной подушке. Она была как две капли воды похожа на ту, что была на голове у принцессы.
- Наденьте ее на герцогиню де Ламберт! – распорядился вдруг обретший прежнюю уверенность король.
Мужчина подошел ко мне, и я едва нашла в себе силы чуть наклонить голову. Мгновение, и дружный вздох пронесся по парку.
Я не видела себя со стороны, но чувствовала, что что-то произошло.
Граф Данзас первым опустился передо мной на колено.
- Рад приветствовать вас, ваше высочество!
Через несколько секунд его примеру последовали все находившиеся тут мужчины. Женщины же застыли в глубоких реверансах.
А я всё еще ничего не понимала.
- Дитя мое! – распахнула объятия королева. – Я всегда знала, что это ты! Мне подсказывало сердце. А я не слушала его и доверяла доводам рассудка.