Выпаданка (не) обыкновенная (СИ)
Я удалилась, не выбирая, впрочем направления.
И это бал еще даже не начался!
Начала невольно уважать светских львиц. Что бы там не говорили кумушки в пыльных гостиных, перемывая кости дамам света… Да это же сложная работа! Попробовали бы эти завистницы потаскаться вот так по приемам, поняли бы, что это то еще удовольствие!
* * *
Спасибо, что читаете историю! Пока я писала 11 главу, мне здорово помогли с мотивацией Ирина Чикина, Инга, Катерина Суворова, Катерина, Нармина Абдуллаева и Елена Кушнир.
Благодарю за ★★★★★★.
❤️ Ваша Юлия Шеверина ❤️
Глава 12. Нельзя приготовить омлет не разбив яйца
You can't make an omelet without breaking a few eggs. (англ. пословица)
Я успела отослать тебя к матушке твоего отца и счастлива,
что ты в безопасности. Но с совершеннолетием ты вступишь
в права наследования и тебе придется иметь дело с этими ублюдками.
Из письма матушки Бизо
Навстречу мне по залу шел оборотень. Крупный крепкий самец с широкими плечами. Впрочем, широкие плечи и массивные спины — их золотой стандарт.
Одной рукой он держал бокал шампанского за тонкую хрустальную ножку. Другой рукой он еще мгновение назад держал за талию тонконогую рыжеволосую оборотницу в платье по последней моде Двуликих. То есть платья на ней почти не было.
За дюжину шагов девица была отпущена на волю. Взвизгнула довольно игриво и упорхнула куда-то вправо, прямо в группку молодых оборотней, самцов, естественно. Те приняли ее с энтузиазмом.
Черноволосый мужчина с высокими скулами смотрел только на меня. Даже когда с акробатической ловкостью подхватил у бегущего мимо официанта еще один хрустальный бокал. Фокус, доступный и человеку при должной тренировке. Двуликий провернул его не задумываясь.
Хитро улыбнулся, заметив произведенный эффект. И подошел вплотную.
Ткань брюк отливала знакомым артефактным проблеском. Красный бархат сюртука очень шел его бледной коже. Да вы не скрываете богатства, мистер!
Оборотень растянул губы еще шире, протягивая мне бокал.
— Леди Джиневра, вы ослепительны. — он картинно прикрыл глаза рукой, которую я освободила от бокала. — А когда я подошел ближе, то понял, что вы просто убийственно прекрасны. Вы поразили меня в самое… в самый… — его ноздри расширились так, что, кажется, он вдохнул весь кислород вокруг. — чувствительный мой орган!
И он скривил лицо, чтобы сдержать вырывающийся чих. Вот она, светская выправка, у меня ни за что бы не получилось, но мой собеседник вдохнул побольше воздуха и смотрел на меня, ожидая моего выхода на сцену с заготовленными репликами.
Пораженная уровнем галантности беседы, я чуть было не пригубила золотистый напиток, но вовремя очнулась. Мне сегодня никак нельзя терять ясность мыслей! Хотя уже очень хочется.
— Чарльз Линней, — приветствовала я его. — Рада знакомству.
— Скучаете, юная леди?
Последний час я провела в приветствиях, беседах и обмене любезностями с гостями, которые уже прибыли. К сожалению, новые все приезжали и приезжали, так что поток любезностей тек на меня без остановки.
— Чем бы я ни была занята, я и не мечтала провести время с главой самого влиятельного клана в Заккарии. — Я улыбнулась и поняла, что сейчас я больше всего мечтаю сесть. А лучше — лечь.
— Желаете присесть? — он указал на диванчик в дальнем углу, за колонной.
Мелькнула мысль, что с такой прозорливостью он может мне предложить и присесть, и прилечь.
— Желаю сделать вам интересное предложение, мистер Линей.
— Обожаю интересные предложения от красивых девушек!
Он протянул мне руку, я приняла ее, оперлась и под сотнями взглядов мы отправились в сторону диванчика.
Лицо мистера Линея расточало улыбки направо и налево. Огненноволосая спутница гневно сверкала глазами из-за спин молодых самцов, но держала себя в руках. Я улыбалась любезно, но в меру. Думая об одном — о диванчике. О миге, когда я сяду на него, расслаблю ножки и стяну туфельки — под подолом этого никто не заметит.
— Чарльз, — на нашем пути возникла обладательница густого низкого голоса, — дорогой, положил глазки на куколку?
Смотрела она, впрочем, не на глазки, а куда-то чуть ниже пряжки ремня мистера Линнея.
— Дорогая Аврига, — Линней, не отпуская мою руку, начал аккуратно обходить ее слева, — у девушки ко мне интересное предложения, так что я не мог отказать.
Я двигалась за ним, стараясь сохранить спокойствие и не засмеяться.
— Но она… — начала оборотница.
— Она обязательно вернется и вы сможете пощебетать о своем, о девичьем! — Линей потянул меня к себе, демонстрируя, что расставаться с такой чудесной мной не намерен.
А я увидела то, что не видела Аврига. За ее спиной стоял Джереми Тайгер собственной персоной. Нашел-таки время для выхода к гостям, я уже думала, не появится!
Тайгер смотрел нас с Линеем спокойно, но все в его лице выражало угрозу. Неосознанно я прижалась сильнее к приобнимающему меня оборотню. Это не укрылось от взгляда тигра, он недовольно выдохнул воздух. Прямо в плечо воровке моего платья.
Она резко обернулась, но Чарльз Линей не просто так слыл ловким торговцем, проворачиванием сложнейшие сделки на грани фола.
Мгновение, и мы уже за колонной, вне зоны досягаемости этой вводящей меня в дрожь парочки.
Я с наслаждением упала на диван с четким ощущением благодарности к мистеру Линею. Может не все оборотни такие уж ужасные?
— Не благодарите. — он придвинул для себя небольшое кресло, хотя на диванчике можно было усадить еще.
Расслабленно сел. Близко, очень близко, но так, чтобы видеть мое лицо.
— О, вы хорошо держитесь, Дженевра! — он рассмеялся, глядя на мое обескураженное выражение. — Но это ваш первый бал, вы — человек и наверняка устали ходить и кланяться, вот я и решил, что вы желаете прилечь. А что до Риги и Джери, то я и сам считаю их не самыми приятными собеседниками. А вы ничем себя не выдали, держались как маленькая наивная… — он еще раз окинул взглядом мой наряд, — королева. — И добавил тише. — Из вас вышла бы прекрасная лиса.
— Но я — человек. — я хотела сказать уверенно, но голос неожиданно охрип, вышло как-то трагично.
— Все так думают, — мы как-то незаметно перешли с игриво-кокетливого тона на деловой. — Однако у лис очень, очень тонкое обоняние. И я постоянно чувствую, что ты пахнешь зверем.
По спине побежали прохладные волны, будто осенний ветерок подул в открыл окно.
— Какой-то маленький хищник… — задумчиво протянул лис, зачем-то расстегивая верхнюю пуговицу шелковой сорочки. — может быть соболь или же…
Он вдруг дернулся ко мне, прижимая к дивану. От неожиданности я взвизнула, но тихо, так что никто этого не заметил.
— Мистер Чарльз Ли… — мне стало страшно.
— Нет, не соболь. — он с шумом вдохнул воздух за моим ухом.
Сунулся носом в волосы, будто ненароком скользнув рукой по обнаженному плечу. Меня пробила дрожь, а он с видом победителя отпрянул в кресло, сделала глоток шампанского и выдал свой вердикт:
— Горностай. Вы пахнете зверем, леди Дженевра Бизо, и этот зверь — горностай.
Он улыбнулся и отсалютовал кому-то в зале полупустым бокалом. После чего достал из кармана круглые золотые часы на цепочке, открыл крышечку и положил на столик рядом.
— Малышка, ты не поняла. — он он перешел на “ты”. — Ты пахнешь не зверем, а ЗВЕРЕМ.
— Вы хотите сказать, что я — оборотень? — осторожно уточнила я, пытаясь понять, в какую словесную игру он меня ведет.
Он поднял глаза к потолку и пояснил, усмехнувшись:
— В теории, но связь со зверем очень слабая, запах почти нет. Уверен, ты ни разу не слышала его, ведь так?
Я кивнула.
— Очень слабый ген, через пару поколений твои потомки и вовсе его потеряют, если не составят пару оборотню.
Мои глаза расширились от удивления.