Принцесса и её зверь (СИ)
— Замечательно, восхитительно! — сказала она. — Тэа, вы прекрасны!
— И вы тоже, Клара.
На женщине было вишнёвое с золотистой отделкой платье — самое настоящее пламя в драгоценных отблесках. К тому же она надела шикарное золотое с рубинами колье и диадему в том же стиле, да и колец у Клары на пальцах хватало…
— Драгоценности — привилегия замужних дам, — улыбнулась она гордо. — Ну, или тех, у кого есть богатые поклонники.
— У вас есть муж? — удивлённо спросила я.
— Да. Он сейчас в длительном отъезде. Ну, пойдёмте! Слуги уже ждут, чтобы сопроводить нас. Вы ничего не забыли?
— Нет.
Я старалась дышать глубже. В открытой галерее воздух был свеж, и это помогло мне свыкнуться с непривычным обликом. Но вот когда мы вошли в громадный сияющий зал, некто внутри меня напомнил, что я всего лишь дочь лесной целительницы, и вряд ли когда-нибудь почувствую себя во дворце своей.
— Клара, госпожа Майфер.
Вэйлан встречал нас, и отвесил поклон — довольно-таки резкий, и нисколько не изящный. На нём был чёрный с серебром костюм, который прекрасно подходил к его угольным глазам и прядям, к тому же я увидела на пальце мужчины перстень — тоже серебряный, с крупным синим камнем.
— Дорогой племянник, здравствуй! — воскликнула Клара. — Рада, что ты сегодня в отличном расположении духа!
— А вы как всегда готовы обжигать словом, — отозвался Вэйл, и Клара рассмеялась.
Она делала мне какие-то странные жесты, а, когда, не дождавшись реакции, отступила на пару шагов назад, беря бокал с чем-то розоватым, волк посмотрел на меня.
— Госпожа Майфер, вы сегодня прекрасней розы! — сказал он. — Вот только не могу решить, кувшинчатой или розеточной.
— Если судить по форме моего платья, больше подходит второй вариант, и я конечно, должна вас поблагодарить за столь остроумный комплимент, — улыбнулась я.
— Господин Макдэар, — прошипела сзади Клара, но я упрямо продолжила:
— Но вы, вероятно, с трудом удержались, чтобы не назвать меня плоскоцветной.
— Вам не понравилось сравнение с цветком?
— Отчего же, оно весьма подходящее. Такое милое. Однако, не сочтите за грубость, если я скажу, что вы в своём костюме похожи на сердитую ворону!
Глаза его смеялись, хотя брови мужчина опустил. За моей спиной раздался возмущённый вздох Клары.
— Ворона? А почему не волк ощипанный? Кажется, так вы меня назвали вчера. Вот что значит недостаточное воспитание, Тэа!
А это уже был болезненный укол, но я не подала виду.
— Меня хотя бы пробовали воспитать, в вашем же случае все усилия были тщетны.
— Тэа, дорогая, можно мне вас на пару…
— Прошу вас, оставьте, — сказал Вэйлан, посмеиваясь. — Я не хочу прерывать эту замечательную беседу. Итак, вас не устраивает моя внешность.
— Разве меня может что-то в вас не устраивать, господин Макдэар, — отозвалась я, одновременно злясь из-за этой глупой игры, и почему-то ей радуясь. — Вы ведь лучший воин королевства.
— А лучшие воины не бывают некрасивы?
— Мужчине вообще необязательно быть красивым, — сказала я назидательным тоном. — Также как женщине необязательно быть счастливой в браке. Ведь главное, как вы знаете, чтить магию и заветы рода.
— Кто это вам сказал?
— Меня просветила ваша тётя, — и я весело улыбнулась Кларе, которая запивала обиду шипучим напитком. — И не важно, что я роза, а вы старая ворона. Ну, или кургузый волк. — Я поняла, к чему именно склонила разговор, и слегка покраснела. — Прошу меня простить. Я вовсе не о возможном замужестве говорила…
Вэйл ничего на это не ответил, потому что в зал вошёл король. Сопровождала его никто иная, как та девушка-птичка — тоненькая, нежная, словно незабудка, и с голубыми, будто капли росы, глазами. Тэрран успел только поклониться и поприветствовать собравшихся, как она увидела меня и тотчас устремилась вперёд.
— Госпожа Майфер!
Кажется, её не слишком беспокоили правила этикета, и я вскоре поняла, почему. Девушка протянула мне руку, и я сжала её пальцы, хотя подобный жест для знакомства редко когда использовался в королевстве, тем более между дамами.
— Как хорошо, что вы здесь! Меня зовут Беллиона, можете называть просто по имени.
— Рада знакомству, — сдержанно отозвалась я, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих — Тогда вы зовите меня Тэа.
— Позвольте поблагодарить вас за неравнодушие! — сказала она. — Вы не проигнорировали мои молчаливые мольбы, и вот я здесь, а скоро уже смогу отплыть домой. Если, конечно, магия позволит…
Тэрран уже стоял возле нас, и смотрел на Беллиону так, словно она была нашкодившим ребёнком. Впрочем, она была года на три младше меня, но чувствовалось, что успела многое пережить. Я не знала, пытал ли её Жэрх, как остальных, или просто держал в клетке для иных целей. Как заложницу, например.
— Госпожа Лэйд, — сказал король, и девушка посмотрела на него, — позволите ли вы прервать вашу беседу и начать, наконец, бал?
И он тоже не мог без насмешек, но Беллиона юмора не ценила.
— Не думаю, что наш короткий диалог как-то помешал присутствующим, Ваше Величество. Я благодарю человека, спасшего мне жизнь, и считаю себя вправе свободно общаться с кем угодно и когда угодно, если это никому не причиняет тревоги.
Я думала, Тэрран рассердится, но он улыбнулся.
— Но вы обещали мне первый танец.
— Да, конечно, — слегка смутилась она. — Я готова.
Они за руку вышли на середину залы, и оркестр грянул величественную мелодию главного танца, эала. Именно ему меня обучали в первую очередь. Я не успела поддаться волнению от предстоящего, как вслед за королём кавалеры начали приглашать дам, и Вэйл поклонился мне:
— Госпожа Майфер, позвольте.
Я молча поклонилась и протянула ему руку. Вот теперь воздуха не хватало катастрофически, а волк ещё и привлёк меня к себе чуть ближе, чем следовало. Мы начали, но я настолько не привыкла, чтобы мужчина вёл, что за минуту дважды споткнулась. Упасть мне Вэйл не дал, но взгляд его стал таким пристальным, что у меня сердце в живот провалилось. Он стыдился меня, такой неуклюжей? Или переживал, что упаду и на самом деле травмирую ногу? Мы продолжили танцевать, и, не успела я порадоваться, что получается лучше, как первый эал закончился.
Мне не хотелось, чтобы кто-то другой звал на танец, но я успокоилась, когда вторым партнёром стал Бэддик. Ему я ноги не отдавила — возможно, потому, что он не волновал меня как мужчина. Также хорошо танцевать у меня получилось и с Лэгги, и с Олеусом, и с другими мужчинами, прежде бывшими зверями. Потом танец поменялся, став более чинным и медленным, и меня снова пригласил Вэйлан.
— Итак, в танцах вы не слишком грациозны, — сказал он с усмешкой, которая начинала меня раздражать.
— Итак, из волка, который огрызается, вы снова превращаетесь во вредную ворону. Каркайте с кем-нибудь другим, в таком случае!
— Меня умиляет именно ваша неуклюжесть, — сказал он, крепче сжав мою руку.
— Что же, тогда стоит признаться, что мне нравится наступать именно на ваши туфли. Есть в них какая-то особенная мягкость.
— Не соглашусь. Разве может быть что-то мягче, чем ваша рука?
— Когда её сжимаешь, или когда впиваешься в неё клыками? — отозвалась я, и он не сдержал усмешки.
— Я напугал вас тогда в лесу?
— Скорее разозлили, — соврала я. — Не люблю, когда меня кусают без причины.
— Значит ли это, что для подобных прикосновений должен быть особый повод? Или вам больше нравятся объятья танцев?
У меня было сердито-игривое настроение, но я не хотела этих заигрываний.
— Мне нравится слышать искренние комплименты, а не ядовитые замечания. Можно подумать, вы все свои навыки обрели мгновенно, не прилагая усилий!
— Нет, конечно. И всё-таки то, как вы держитесь за моё плечо, вызывает улыбку. — Он перехватил мой хмурый взгляд. — Я подшучиваю над вами, Тэа, но не злорадствую.
— Мне больше нравилось, когда вы огрызались. По крайней мере, это была честная эмоция.