Траун. Измена
— Не при таком уровне солнечного ветра, — возразила Ар’алани. — Вы проинформировали адмирала Митт’рау’нуруодо?
— Еще нет. Мы хотели дождаться…
— Проинформируйте сейчас же.
Фейро кивнула, ее возражения относительно умственной концентрации Трауна и ненадежности связи растаяли под яростным взором Ар’алани.
— Лейтенант Ломар, вызовите адмирала Трауна, — распорядилась она на общегалактическом.
На минуту воцарилось молчание. Фейро попеременно смотрела то вдаль, то на Хаммерли, которая сгорбилась за панелью датчиков. Поскорее бы этот анализ был готов…
— Траун, — донесся из динамика голос адмирала. — Что случилось, коммодор?
— Мы заметили аномалию, сэр, — ответила Фейро, поборов побуждение ввернуть имя Ар’алани — просто на тот случай, если Траун рассердится, что его отвлекли от работы. Но приказ отдала она, а потому она и несла всю ответственность. — Затмение, вызванное небольшим облаком газа или выбросом…
— Готово, коммодор, — вдруг объявила Хаммерли. — Это азот.
— Насколько чистый, коммандер Хаммерли? — уточнил Траун.
— Очень чистый, адмирал.
— Это был азот, — перевела Фейро на сай–бисти для Ар’алани.
Та что–то сердито прошипела сквозь зубы.
— Гриски, — рявкнула она. — Корабли грисков используют азот в маневровых двигателях. Коммодор Фейро, подготовьте бортовой залп из всех орудий…
— Спокойно, адмирал. — Голос самого Трауна был совершенно бесстрастным. — Коммодор, дистанция?
— Когда мы его заметили, сэр, он был в двенадцати сотнях километров, — известила его Фейро. — Но мы не знаем, с какой скоростью он движется.
— Что ж, давайте выясним, — произнес Траун. Он переключился на общегалактический. — Турболазерный залп всем бортом вдоль вектора между аномалией и соединенными кораблями, по моей команде.
— Есть, сэр. — Нахмурившись, Фейро жестами транслировала приказ Пайронди. Двенадцать сотен километров — это было далеко за пределами нормальной дальности поражения турболазеров… по крайней мере, против цели, имеющей мало–мальскую броню. — Следует ли также выслать СИДы на перехват?
— Можете выслать два, если хотите, но держите их в стороне от вектора, — велел Траун. — Все датчики и регистраторы корабля также направить на эту линию и переключить на максимальное увеличение.
— Есть, сэр. — Фейро встретилась глазами с Хаммерли и получила короткий кивок в ответ. Да, Хаммерли такая: всегда предвидит приказ. — Майор Куач?
— Я отрядил два СИДа с внешней линии наблюдения, коммодор. — Голос Куача сопровождался слабым металлическим эхом, что было характерно для шлемов пилотов СИД-истребителей. Некоторые известные Фейро командиры эскадрилий старались никогда не покидать командного центра на борту корабля–носителя. Куач, наоборот, забирался в кабину при всякой возможности. — Уже выдвигаются на позицию. Орудия и датчики в полной готовности.
Фейро кивнула:
— Мы готовы, адмирал.
— Отлично, коммодор. Внимание… огонь.
Небо впереди корабля осветилось пламенем: ярко–зеленые разряды помчались вперед сквозь хлипкий звездный ветер, и из–за перспективы показалось, будто они сливаются вдалеке. Сразу за первым залпом последовал второй, затем третий и четвертый.
Ничего.
— Расширить фокус, — приказала Фейро. — Огонь по площади в пределах двух градусов от вектора.
— Вас поняла.
Фейро покосилась на Ар’алани. Та стояла неподвижно, ничем не проявляя напряжения, от которого у самой Фейро сжималось горло. Турболазерные разряды продолжали уноситься в пустоту…
— Попали, коммодор, — выпалила Пайронди. — Похоже на цилиндр…
В следующий миг чернота впереди «Химеры» осветилась желтым облаком далекого яростного взрыва.
— Проклятье! Простите, — вырвалось у Пайронди. — Он был вон там и не выглядел настолько уж поврежденным.
— Самоподрыв, — спокойно резюмировал Траун. — Сработал, когда попадания сняли маскировочное поле. Майор Куач, удалось ли СИДам получить какие–то данные?
— Да, сэр, очень хорошие, — с мрачным удовлетворением ответил Куач. — Пересылаю на «Химеру».
— Коммандер Хаммерли, немедленно приступайте к анализу, — распорядился гранд–адмирал. — Лейтенант Агрол, используйте оба результата наблюдения для вычисления скорости снаряда. Вопрос: через какое время остальные снаряды, которые находятся на сравнимом расстоянии и движутся с похожей скоростью, достигнут соединенных кораблей?
У Фейро по спине пробежал холодок.
— Вы имеете в виду, что он был не один, адмирал?
— Я полагаю, что да, коммодор.
— Оружие возмездия, — пробормотала Ар’алани на сай–бисти. Она повернулась к Фейро. — Гриски были готовы к тому, что их базу захватят. Но им вовсе не хотелось, чтобы ее исследовали и разбирали.
— Верно, адмирал, — подтвердил Траун на том же языке. — Поэтому я и считаю, что к нам приближаются другие подобные устройства. Гриски не удовлетворятся единственным таким снарядом. — Он снова переключился на общегалактический: — Лейтенант Агрол?
— Приблизительно четыре целых три десятых часа, адмирал, — ответил тот.
— Хорошо. Этого времени должно хватить, чтобы организовать защиту.
— При условии, что все они должны ударить одновременно, сэр, — предупредила Фейро. — Некоторые бомбы могут прилететь раньше.
— Сомневаюсь, — ответил Траун. — Целью атаки является полное уничтожение соединенных кораблей вместе со всеми, кто их осматривает. Если вместо одного мощного взрыва произойдет серия меньших, какие–то части кораблей могут уцелеть. А исследователи определенно успеют эвакуироваться.
Фейро покачала головой. Замаскированные бомбы, скорее всего направленные в их сторону кем–то с военного корабля незадолго до гибели. С такого расстояния, чтобы «Химера» не видела выхлопа их двигателей. Атака исподволь, но рассчитанная на тотальное уничтожение.
— Надеюсь, все эти ухищрения неспроста.
— О да, коммодор, неспроста, — тихо ответил Траун. — Очень неспроста. Перед бегством они попытались стереть все данные, но полноценная чистка — дело непростое даже в оптимальных условиях. К несчастью для них, им приходилось работать в спешке и явно посреди хаоса.
Фейро покосилась на Ар’алани.
— Вы придумали, как с ними бороться?
— Терпение, коммодор. — В мрачном голосе ее командира прорезались более легкие нотки. — Я только лишь приступил к исследованиям.
— Да, сэр, — сказала Фейро. К исследованиям, которые придется прекратить досрочно, если только они не найдут способ обнаружить и остановить приближающиеся бомбы.
— Я возвращаюсь на «Химеру», — продолжал Траун. — Соберите весь высший командный состав. У нас четыре часа на поиски решения.
* * *— Я правильно понял? — проговорил Савит, попеременно глядя на две мерцающие фигуры, которые плавали в воздухе над голопланшетом. — Вы захватили грузовик, на котором предположительно находятся доказательства саботажа и хищения, и человека, утверждающего, что он из руководства проекта «Звездочка». Но правдиво ли хоть одно из этих заявлений, сказать не можете?
— Все… сложно, сэр, — уклончиво ответил капитан Локри.
— Ничего сложного, — возразила губернатор Хейвленд. — Этот человек и этот корабль были задержаны в моей зоне юрисдикции. Сомнения капитана Локри не имеют значения: что с ними делать, решать буду я.
Савит продолжал глядеть на Локри:
— В чем сложность, капитан?
— Этот Ронан, заместитель директора…
— Человек, называющий себя Ронаном, — встряла Хейвленд.
— Да, сперва давайте о нем, — сказал Савит. — Надеюсь, вы уже связались со «Звездочкой»?
— Да, сэр, — ответил Локри. — Я пытался выйти на директора Кренника, но мне ответили, что он разговаривает с Императором и его нельзя беспокоить. Самый высокий начальник, с которым мне удалось поговорить, сообщил, что Ронан куда–то уехал по особому поручению.
Савит поджал губы. Сколько еще людей, подумал он, знает, что Ронан и впрямь отправился наблюдать за тем, как Траун решает проблему с гроллоками?