Драконья Пыль. Проклятие Ирвеона (СИ)
***
Утро началось с грохота металлического жезла о решетку.
— Подъем! К тебе посетитель, — надзиратель едва сдержал зевок.
Я с трудом разлепила глаза, спустила босые ноги на холодный пол. И кому это я понадобилась ни свет, ни заря? В окошке торчал кусочек серого утреннего неба.
Боль в боку притупилась, но теперь я чувствовала себя опустошенной, как скинутая змеей шкурка. Казалось, подуй ветер и меня унесет в дальние дали. Но, конечно, в тюрьме и с ветерками и с далями было туго.
В допросной к приходу посетителя зажгли дополнительную лампу, но радостней от этого не стало, только вылезли из тени полузатертые пятна на грязном полу и стенах.
Незнакомый черноглазый мужчина в аккуратной куртке с меховым воротником коротко мне кивнул и нахмурился.
— Что вы с ней сделали?
— Ничего не делали, — раздраженно бросил надзиратель. — Мы приказы выполняем четко. Ее такой уже привели.
— Кормили?
— Пока нет. Обед в полдень.
Ух-ты! Тут даже кормят. Потрясающе!
Я доковыляла до стоящего посреди комнаты стула и опустилась на жесткое сиденье. Посетитель взял другой стул, тщательно его осмотрел и уселся напротив меня на некотором расстоянии. Мы посверлили друг друга глазами пару минут.
— Признаться, я ожидал иного, — наконец, произнес он. — Ну, не будем тратить время на пустую болтовню. Задам вам несколько вопросов.
Я безразлично пожала плечами.
— Знаете, почему оказались здесь?
— Понятия не имею. Мы беседовали с моим другом Закирием, тут пришли стражники, забрали меня и привели сюда. Возможно, они ошиблись, и им был нужен именно Закирий? Я даже готова им простить такую ошибку, если они извинятся.
— А мне сообщили, что Закирий обвинил вас в краже.
— Ваши осведомители ошиблись. Посмотрите на меня и на Закирия. Разве можно представить, чтобы он такое допустил? Но вы можете привести его сюда, устроим очную ставку. Так это из-за него я тут?
— Нет. Охотник Закирий тут совершенно не при чем.
— Ну, так я и говорю, что это ошибка. Так вы меня отпускаете?
— Что?! Нет! Вы здесь по другой причине. Не будем ходить вокруг да около. Нам стало известно, что вы шпионите на вражеское государство. Я задам вам один вопрос, от которого зависит ваша дальнейшая судьба. Вы готовы рассказать все добровольно?
— Я вас не понимаю. Разве Тувосария с кем-то воюет?
— Пока — нет. Но все может измениться в любую минуту. И в определенной степени это зависит от вас. Так что? Вы будете сотрудничать?
— Мне все-таки кажется, вы ошиблись. Я к политике не имею никакого отношения.
— Зачем вы приехали в Вассу? — не дал себя сбить с толку дознаватель.
— Как и все, на праздник, — я снова пожала плечами.
— А по нашей информации, вы действовали по указке некоего лица, враждебного Тувосарии.
— А по моей информации у вас некомпетентные информаторы. Приехала я по своей инициативе, и ни к каким враждебным государствам и личностям отношения не имею.
— И к Наронетору?
Так. Ясненько.
— И к Наронетору.
— Откуда тогда у вас эти предметы? — он махнул рукой себе за спину, где на столе лежали отобранные у меня вещи.
— Так это не мои предметы.
— А чьи?
— Не знаю, у него спросите, — я кивнула на хмурого стражника. — Это он их только что откуда-то принес.
Дознаватель и тюремщик переглянулись.
— Не морочьте мне голову. Вчера эти предметы были извлечены из ваших карманов.
— А я говорю: это не мое. С чего вы взяли, что они лежали в моих карманах?
— Уважаемый, принесите опись имущества этой госпожи. Благодарю. Вот, пожалуйста. Тут перечислены все предметы, отобранные вчера у вас. В том числе шкатулка с символами Наронетора.
— Ну и что? Этот уважаемый господин мог вписать туда что угодно. Может быть, вы сейчас вынесете окровавленный топор и будете утверждать, что я пристукнула им вашу бабушку, а после положила в карман и разгуливала с ним по городу? Нет уж, спасибо. Есть тут адвокаты или что-то подобное? Без адвоката я с вами разговаривать не буду.
— Я понял. — Посетитель выдохнул, положил опись на стол. — Добровольно вы сотрудничать не желаете. Ну, так я скажу вам следующее. По неизвестной мне причине, пока что вас запрещено… расспрашивать более тщательно. Но не надейтесь, что так будет всегда. После завершения гуляний вами займутся другие люди. Как и господином Долисси. Впрочем, насчет него никаких указаний не поступало. Возможно, он будет сговорчивее. Либо наше с ним общение развяжет вам язык.
Он говорил спокойно и миролюбиво, но от его слов у меня мурашки бежали по спине.
— Я с этим господином не знакома. Впустую потратите время.
— Вы и это отрицаете? Разве не в компании господина Долисси вы учинили разгром в «Малыше Единорожке»?
— Знает она его, — не удержался надзиратель, — сама вчера с ним поздоровалась, назвала по имени.
Посетитель триумфально поднял брови.
— Сын советника Долисси, Овиллион, кажется. Припоминаете?
— Припоминаю. Но впервые слышу его фамилию. Мы не так близко знакомы.
— И, тем не менее, уже состоите в одной противоборствующей королю группе! Вам нужно тщательнее выбирать пособников. Ему многое сходит с рук, благодаря влиянию родителя, но на этот раз все иначе. И, вы можете сколько угодно отрицать это, но мы знаем, что вас видели в одном из недавно разоренных селений, а после — в другом. Уже в компании некоего враждебного нам лица. Кроме того, — он снова обернулся к столу и продемонстрировал медальон пустынника. — Эта вещь — сама по себе может служить основанием для казни. Подумайте над моими словами.
Гость поднялся, перебрал разложенные на столе предметы.
— Это я забираю. — Он положил в карман медальон и паучью коробочку. — Нужно тщательно изучить их. С ней все.
Надзиратель поднял меня за плечо. Уже на выходе из комнаты я обернулась.
— С медальоном сходите к Егару. Он вам о нем много чего расскажет.
Посетитель удивленно вскинул брови, но больше ничего от меня не добился.
Зря я упомянула хозяина Единорожки, но очень уж хотелось ему насолить.
***
После меня безымянный посетитель, как и обещал, пригласил к себе Вилли, но разговор не затянулся. Мага вернули в камеру быстро и, судя по всему, угрозы так и остались угрозами. Никто пока его не тронул. У лесовика покровителей не нашлось, ни явных, ни тайных, так что его снова отлупили и забросили в камеру. Некоторое время оттуда не доносились ни звука.
— Илам, ты живой?
Пару минут спустя за стеной раздался шорох.
— Да, госпожа, — голос звучал невнятно. — Я ничего им не сказал.
Да что ты можешь рассказать, если понятия ни о чем не имеешь?! Это же не ты рассекал небо на драконе в компании Темного Властелина, наблюдал за гибелью деревни, и сам того не желая, влез в непонятное и грязное дело!
Одно я знала точно: Арон к нападениям не причастен. Тувосария нашла крайнего. Того, кому не оправдаться и кого можно уничтожить одной левой в его теперешнем состоянии. Как это просто — показывать силу на слабых. Просто, низко и отвратительно.
Илам, не сдержавшись, застонал. В тишине оглушительно щелкнул вставший на место сустав.
Вот гадство! Я, в бессильной злобе, шарахнула кулаком по стене.
Глава 16
— Вилли, так твой отец — советник?
— Бывший, — маг ответил быстро, словно ждал этого вопроса.
Еще двенадцать лет назад Саприс Долисси был советником короля. Проделки единственного сына доставляли ему немало хлопот, но Овиллион честно старался минимизировать последствия их с друзьями приключений. Удавалось не всегда. Зачастую советнику приходилось вытаскивать буйную молодежь из щекотливых переделок.
А потом его неожиданно отправили в отставку. Объяснили это заботой о здоровье глубокоуважаемого советника. И после отставки еще не раз прибегали к его услугам, но исключительно на дому. Его состояние, и правда, немного ухудшилось, но не настолько, чтобы оставлять службу. Он был еще относительно молод и полон сил, но сказалась наследственность.