Драконья Пыль. Проклятие Ирвеона (СИ)
Мы разместились за самым дальним столом. Понятно, почему он пустовал: из двери, ведущей на кухню вырывались пары прогорклого масла, едкий запах специй и еще какой-то малоаппетитной дряни. Официант с застывшей на губах улыбкой и болью в глазах брякнул перед нами меню и потащился к лесовикам.
Кот брезгливо отодвинул книжицу, Вилли любопытно осмотрелся, Меру отстраненно проговорила:
— Они наверху. Спускаются. И с ними еще двое. Все, что они принесли, осталось при них.
— Ты и это можешь видеть?
— Мне приходится прилагать усилия, чтобы этого не видеть, — скривилась она, — и еще много чего, что происходит в этих стенах. Вы уже решили, что будете делать? Если нет — я ухожу. Это невыносимо…
Наемники спустились в зал. На лице бородатого застыло плохо скрытое недовольство. Шеттерка по-прежнему выглядела расслабленно и непринужденно. За ними следовали еще двое мужчин. Один — бледнокожий, с раскосыми глазами и стянутыми на затылке иссиня-черными волосами — двигался так же, как пустынники, а другой…
— Вот зараза! — Я отвернулась. — Ребята, это один из тех охотников! Который нас в болото загнал.
— Сиди, — Вилли хлопнул Кота по плечу, усаживая на место, и спрятал под капюшоном собственную приметную шевелюру, благо людей с покрытыми головами собралось немало, одних лесовиков — человек десять.
Меру улыбнулась так, словно съела лимон. Кот шуганул подошедшего было официанта и, пригнувшись, зачастил:
— Спокойно. Наверняка он нас уже забыл. Таиру я, и сам, едва узнал. Кстати, молодец, что одолжила у Меру платье. Теперь даже если ему под самый нос залезешь — он тебя не узнает. Меру, тоже надень капюшон, а я просто посижу тихонько. Так. Теперь план…
— Может, не надо? — вяло запротестовала я.
— Надо. Мы ведь даже не пытались. Давай, подумай, что это может быть? С чем связано? Откуда взялось? Любую примету.
Да если б я знала!
— Оно с севера и… скорее всего, когда-то принадлежало драконам.
Все трое вытаращились на меня, будто я сама только что отрастила рога и крылья.
Наемники тем временем согнали с одного из диванов струхнувших туристов и недовольно посматривали на беспокойных лесовиков. Те вконец замучили официанта непонятной жестикуляцией и теперь «орали» друг на друга, яростно размахивая руками.
— Что ж ты раньше молчала? Это отлично! Ильфредита, вылезай. Да не бойся ты! Смотри, вон у тех наемников есть одна вещь. Очень важная. От нее пахнет драконами. Давай, разнюхай, что это.
Фея-ищейка дрожала, оглушенная шумом, светом, обилием людей и незнакомых предметов. Кот еще дважды объяснил ей задачу, но она только ворочала глазками и тряслась. Наконец, в ее крошечном мозгу что-то щелкнуло, она прыгнула и прилепилась мне на рукав.
Прекрасно…
Вот умница! Зачем тащиться через страшный зал, когда рядом есть кое-кто тоже пропахший драконом? Платье-то я одолжила, а куртку надела свою.
— Глупая мелюзга! — Кот принялся отдирать ее от рукава, но Ильфредита лишь сильнее цеплялась и отчаянно чирикала. Чем ты, хозяин, недоволен? Вот же эта важная вещь, пропахшая драконом!
— Погоди, — я отцепила горе-ищейку и задумчиво осмотрела, — чии-там, чич-таам.
— Ну, ты даешь! — восхитился Кот.
Ильфредита перестала трястись, оживилась, но выполнять задание не спешила.
— Все равно боится, — разочарованно протянул Кот, — ну почему, в самый ответственный момент, ты так меня подводишь, Ильфредита?! Пойду, сам отнесу.
— Лучше я. Тебя он точно узнает. И не спорь! Ты и так мне очень помог. — Я спрятала фею в ладони. — Пройду мимо на улицу, а на обратном пути заберу.
— Только близко не подходи, а то заметят.
Стоило мне миновать компанию шеттеров, фея осмелела и сама выпрыгнула из ладони. Так вот, что ее пугало! Не исключено, что у одного из сидящих в зале темных Кот ее и умыкнул в свое время.
Фея умела слиться с окружением. Полупрозрачной тенью она юркнула под столы, а я, не останавливаясь, вышла на улицу. Холодный ветер остудил разгоряченное лицо. Я сосчитала до двухсот и вернулась обратно. Воздух в ресторане показался тяжелым и пересыщенным запахами десятков людей и едких специй.
Пока я проветривалась, в зале произошли изменения. Пьяные ловцы нагрянули к краснощеким парням, и было непонятно, чем эта встреча закончится — совместным продолжением банкета или общей дракой. Робкие туристы-селяне направили парламентера к заскучавшим девицам. Те потешались над отчаянно краснеющим мужичком. Один из лесовиков вдруг выскочил в проход, едва не задев печально знакомого охотника. Тот недовольно заворчал.
— Зеленомордый, чего тебе? — Охотник безразлично скользнул по мне взглядом. — Не нарывайся!
Крошечная тень скользнула мне в ладонь. Ух, скорее бы с этим покончить! Струйка пота щекотнула позвоночник.
— Ты долго! — Кот нетерпеливо подпрыгивал на стуле. — Чего тот лесовик от тебя хотел?
Я обернулась, но в стане отшельников наступило временное затишье, связываться с охотником не хотелось даже ярым любителям умереть не своей смертью. Наемники между тем продолжали беседовать, недовольно поглядывая на дверь. Не терпелось поскорее избавиться от добычи и заняться своими делами. Ну, ничего. Сейчас мы облегчим ваши страдания!
Ильфредита перепрыгнула в ладони хозяина, заплясала, заработала крылышками. Из воздуха соткался невесомый образ узкого продолговатого предмета.
Меру кивнула, принимая образ. Кот схватил ее за ладонь, а другой рукой извлек из воздуха молочно-белый крапчатый кристалл. Серебристые искры вспыхнули, но маг вовремя сжал ладонь. Мы уставились друг на друга, понимая, где прежде видели подобный камень. В повозке кенолов он висел у всех на виду, а за этим пустынникам пришлось добираться черед полконтинента!
— Странно, — протянул задумчивый Кот, — он совсем другой…
— Если мы закончили, — прервала его Меру, — давайте, уйдем. Тяжело.
— Погоди минутку, — мне пришла в голову странная идея. — Ты можешь на место кристалла положить вот это?
На столе появился жетон убитого кенола. Мне показалось забавным заменить кристалл жетоном того, что из-за него погиб.
— Это к Вилли, — кивнул Кот, — я только забираю.
Рыжий коснулся руки Меру. Накрытый крупной ладонью, жетон исчез, и мы устремились к выходу, заранее празднуя победу. А зря.
— А ну стоять! — Охотник прыгнул через половину зала, схватил меня за руку. — Думала, я тебя не узнаю?! Гляди-ка, вся шайка в сборе! Вот так удача! Эта шантрапа как-то пыталась меня ограбить.
Он поднял руку, хвастаясь добычей. Наемники одобрительно захмыкали. Десятки глаз уставились на нас в ожидании представления. Я попыталась пнуть охотника в колено, но тот прозорливо увернулся и удивленно вскрикнул, ослабляя хватку. Один из лесовиков выломал прут из декоративного заборчика и огрел им охотника по шее.
— Зеленомордый, ты охренел? — не поверил своим глазам охотник, но лесовика уже поглотило скопление сородичей.
Посетители ресторана волной отхлынули к стенам под прикрытие разом опрокинутых столов. Никто не хотел попасть охотнику под руку.
Не теряя времени, мы бросились к выходу, но там, как из-под земли выскочили сразу четыре охранника. Вилли подхватил ближайший стол, стряхнул с него пьяно храпящего ловца и, как гигантским щитом, сдвинул охранников к стене.
Меру вскрикнула — злопамятный охотник схватил ее за талию. Стол исчез из рук Вилли и возник прямо перед злорадно оскаленным лицом охотника. Меру едва успела пригнуться, а нападавшего снесло обратно к сидящим за столом наемникам, еще и столом сверху придавило.
Тем временем охранники оклемались и продолжили наступление, но тут буйный лесовик снова отличился: схватил посох старшего (младшим они не полагались) и взвился под потолок. На обалдевших охранников обрушился град ударов. Тут даже пустынники, едва выбравшись из-под стола, на миг застыли с открытыми ртами. Прочие бинти прикинулись каменными статуями, мол, это не наш, мы так не умеем.
Первым опомнился бородач, сверкнул коротким кинжалом, кинулся вперед. Вилли нанизал на клинок ближайший стул, схватил Меру за руку, отбросил себе за спину. Кот сунул мне в ладонь кристалл, оттесняя к двери. Охранникам было не до нас, разошедшийся лесовик дубасил их с непостижимой скоростью.