На пороге (СИ)
— Могилы… — тихо проговорила Аннет.
— И судя по размерам, в них явно лежат не люди, — сделал очередное заключение молодой человек, глядя на относительно небольшие размеры захоронений.
Он взял одну из лопат, упёртых о стену дома, отогнал пса и принялся копать. К счастью, яма была неглубокой, и вскоре из-под земли показался почти разложившийся труп животного.
— А вот и собаки, — сказала Аннет.
— Это волк, — отрезал Гаррет.
Парень опустил руку в могилу и достал отделённую шкуру зверя.
— Освежёванный, — добавил он. — Среди дровосеков были охотники, а те, кто это сделал, явно, очень сочувствует животным, на которых они охотились.
— Кто мог это сделать? — поинтересовалась Аннет.
— Я не знаю, сестрёнка. Но теперь перед нами стоят две проблемы, которые нужно решить.
— Именно для этого мы здесь, — улыбнулась девушка.
Гаррет, Аннет и Спайк отправились обратно в замок. К их возвращению дождь уже утих, но за время путешествия они промокли до нитки.
Оказавшись в тепле, они переоделись, а вечером настало время ужинать.
Юный лорд вошёл в столовую, где уже сидела вся его семья, Сайман и капитан стражи.
— Мы ждали только тебя, — сказала мать.
Гаррет сел в центре стола, и служанка положила ему еды в тарелку, налила сока в стакан и покинула комнату.
— Сайман, как прошёл твой визит к рыбакам? — тут же поинтересовался Гаррет.
— Очень… — сделал паузу советник. — … необычно, милорд.
— В чём дело?
— В поселении дела идут действительно неплохо. Со времён моего последнего визита там правда очень многое изменилось: деревушка сильно разрослась. Но когда я начал общение с их старостой, то выяснилось, что все последние годы они платили дань, — рассказал Сайман.
— Почему тогда казна пуста? — недоумевал Гаррет.
— Дело в том, что кто-то другой собирает подать с них, выдавая себя за лорда.
— Как такое возможно? — возмутилась и одновременно поинтересовалась сестра.
— Рыбаки — необразованные и неграмотные люди, — начал Гаррет. — Им скажут платить, они и будут платить, лишь бы их не трогали. Кто-то, видимо, узнал, что в замке никто не заинтересован делами на этой территории, и вовремя подсуетился, — попытался найти объяснение ситуации лорд. — Что у вас, сир Эстевот? — обратился он к капитану стражи.
— Как Вы и приказали, я отправил солдат в деревню, а разведчики уже начали осматривать лес, — отчитался мужчина.
— Когда мы с Аннет были в порту, — начал рассказ Гаррет, — мне в голову пришла мысль, что за ограблением деревни стоит лорд Огал. Сайман, твой рассказ только подкрепил мои подозрения, а также натолкнул на мысль, что он посягнул на наши территории. Уверен, происходящее у рыбаков — тоже его рук дело. Поэтому разведчиков мы отправили зря. Мама, — обратился он к родительнице, — как часто лорд Огал был у нас до смерти отца?
— Не то что бы часто, — задумалась мать. — Последний его визит был месяца четыре назад, если мне не изменяет память.
Сайман и сир Эстевот подтверждающе закивали.
— К сожалению, лорд Огал — не единственная выявленная проблема, — начал негативное вступление Гаррет. — Несколько недель назад на нашу лесопилку было совершено нападение. Все дровосеки и охотники убиты.
Мать и Сайман удивлённо вздохнули, но капитана стражи такими вестями не удивить.
— Вы сказали, что это ещё одна проблема. Хотите сказать, что лорд Огал к этому не причастен? — обратил внимание сир Эстевот.
— Однозначно нет, — отрезал юный лорд. — На лесопилке ничего не было украдено или поломано. При этом мы с Аннет нашли могилы животных, которые были добычей охотников. Судя по всему, именно нападавшие похоронили их.
— Думаю, это могли быть эльфы, милорд, — прокомментировал Сайман.
— Эльфы? — не ожидал такого предположения хозяин замка.
— Да, господин. Эльфийская культура славится своей магией и гармонией с природой. Их восприятие мира отличается от нашего и это, как по мне, могло пробудить злобу со стороны некоторых представителей их расы. Они привыкли приручать диких зверей, что не под силу ни одному человеку.
— У одного из дровосеков на лице были следы медвежьих когтей, — добавила Аннет.
— Вы хоть раз видели человека, который мог бы приручить медведя? — задал риторический вопрос Сайман.
— Эльфа с медведем я тоже не видел, — всё же ответил Гаррет.
— Будь я эльфом, который убивает мирных жителей, я бы и сам не показывался, не говоря уже о моём медведе, — серьёзно заявил капитан.
— Если Вы всё же наткнётесь на них, то будьте осторожны, милорд: эльфы — искусные воины, не говоря уже об опасности, которую представляет медведь, — предупредил советник своего лорда.
— Когда мы направлялись сюда из Крагоса, — Аннет начала вспоминать дорогу домой, когда они с братом узнали о смерти отца, — то мы проезжали эльфийский храм.
— Тогда нам стоит наведаться туда, — отрезал Гаррет.
Глава V: Полукровка
Ранним утром Гаррет и Аннет вновь покинули замок Артус, ведь дорога до эльфийского храма была ещё длиннее, нежели до ранее посещённых деревни, лесопилки и портового городка.
Дорога лежала вдоль леса и уходила вправо, как только заросли заканчивались, приближая путников к крупному городу Габелю. А чуть дальше по тропе, через несколько километров, находился тот самый эльфийский храм, откуда и могли прийти напавшие на лесопилку.
Брат с сестрой приблизились к распахнутым большим металлическим воротам с зелёным обрамлением. У входа не было никого, и люди спокойно вошли на территорию храма.
Зима закончилась совсем недавно, и растения просто не успели позеленеть… но не в этом саду. Всё вокруг было засажено деревьями и кустами, полными листвы, многие из которых Гаррет с Аннет видели впервые. Более того, на фруктовых и ягодных уже висели поспевшие плоды.
К гостям подбежал один из эльфийских мальчиков, который ранее сидел возле небольшого цветка и водил над ним руками.
— Позвольте мне отвести ваших лошадей в конюшни, — вежливо обратился он к вновь прибывшим.
Люди спешились и, пока их кони без команды последовали за парнишей, удивлённо наблюдали за окружением. Идя вперёд, мальчишка оборачивался, с интересом поглядывая на Аннет.
Брат с сестрой вошли в храм, который представлял из себя огромный длинный зал со стеклянной затемнённой крышей и множеством колонн. В конце стояли три больших алтаря разных цветов, центральный из которых превосходил в размерах другие два. От входа вдоль всего храма по обе стороны простирались лампы, в которых горело синее пламя.
Люди направились к мужчине в мантии, стоящему лицом к главному алтарю.
Пока они шли вперёд, эльфы, также находящиеся в зале, кидали на них свой взор и начинали шептаться о чём-то.
— Рад вас приветствовать в нашем храме, — сказал мужчина в мантии.
Он был худым эльфом невысокого роста, примерно сопоставимым с ростом Аннет, с гладкой кожей и длинными белыми, словно седыми, волосами.
— Меня зовут Кахетхал, я — один из пяти пророков моего народа. Могу я узнать ваши имена? — он говорил громко и чётко, пристально поглядывая на девушку-человека.
— Моё имя — Гаррет Артус, а это моя сестра — Аннет, — представился воспитанный лорд.
— Всегда радостно встретить сородичей вдали от дома, — сказал что-то непонятное эльф. — Особенно, если это такая красивая девушка, как Вы, — сделал он комплимент Аннет.
Люди были слегка в замешательстве и не понимали, о чём говорит пророк.
— Я — не эльф, — начала отрицать слова Кахетхала сестра лорда.
— Она — не эльф, — подтвердил Гаррет.
— Боюсь, молодые люди, вы ошибаетесь, — уверенно говорил пророк. — Мы, эльфы, ощущаем своих. И я чувствую нашу кровь, текущую в твоём теле, дитя моё, — обращался он к девушке.
Брат с сестрой были удивлены подобному заявлению.
— Отец тебе что-то говорил о твоей матери? — тихо поинтересовался Гаррет.
— Нет, — отрезала Аннет.