Кровь фей (СИ)
Лэннери и Саймен переглянулись. В глазах друга промелькнул тот же вопрос, который задал себе Лэннери: зачем столько фей на одного — единственного хибри? В тишине прозвучал недоуменный голос Ирлани:
— А не проще ли послать одну Лейю? Она прирождённая охотница…
— Пока что эту Школу возглавляю я, — холодно напомнила Белая Наставница, и, оглянувшись, Лэннери заметил, как густо покраснела Ирлани — под цвет своих рыжих волос. — И я решаю, кого и куда посылать. Позже и Лейя получит своё задание.
— Хорошо, простите, — чуть слышно ответила Ирлани.
— Надеюсь, вопросов больше нет? Разыщете человека, чью семью убил хибри, и расспросите подробно, как тот выглядит. Имя этого человека — Туаркени Гес.
— Жаль, что серые голуби не успевают раньше добраться до нас! Тогда бы мы предотвращали преступления, а не лишь наказывали за них, — заметил Лэннери.
— Не всё так просто, — покачала головой Наставница. — К тому же, иным преступлениям нужно дать свершиться…
И, прежде чем юные феи успели бы возмутиться, она закончила:
— …иначе последует что-то ещё хуже.
Лэннери думал об этом всю дорогу до Эльмы, и недовольное бурчание Ирлани, летевшей у него за спиной, мешало сосредоточиться:
— Первый раз, когда я лечу на задание без подруги! Альди придётся нелегко, если её пошлют куда-то вместе с Лейей. Лейя же совершенно бесцеремонная и начнёт ею распоряжаться! Эх, а мы надеялись, что ближе к экзамену заданий будет меньше, и мы сможем посвятить почти всё время тренировкам и отработкам…
— Да замолчи ты уже! — вдруг рявкнула Беатия. Лэннери удивлённо покосился на неё — от злости нежное личико перекосилось, руки сжались в кулаки. — Если так хочешь, я на тебе отработаю пару боевых заклинаний, когда домой вернёмся!
Ирлани сразу подобралась, покрутила в руках палочку и кивнула с хищным блеском в глазах:
— Ну что ж, я согласна.
«Что это с Беатией?» — Лэннери перевёл взгляд на Саймена — тот выглядел мрачным и подавленным, а на Беатию то и дело поглядывал с беспокойством. Поссорились, что ли? Лэннери махнул рукой — ему-то какая разница! В отличие от глупых влюблённых парочек, им управлял мозг, а не чувства, и он был собран и хладнокровен.
Лэннери оглянулся на Аргалена. Этот тоже был мрачным, и поди угадай, из-за чего — то ли вспомнил о покойной Риджане, то ли вчерашний сыр оказался несвежим.
В Эльму они прилетели, когда Белая Звезда была в самом зените, и время от времени дул тёплый ветер. Городок казался мирным и безопасным со своими домишками, улочками, по которым бегали босоногие человеческие дети, и росшими везде брунесами — низенькими деревьями с густой коричневой листвой. Лэннери знал, что это впечатление обманчиво, однако настой белокорня ещё действовал, и юный фей, несмотря ни на что, чувствовал себя вполне неплохо. Наставница права — выпив этот настой, избавляешься от лишней чувствительности, да и нечисть в каждом тёмном углу не мерещится.
Туаркени Геса феи нашли, расспрашивая жителей — в таких городках все друг друга знают. Грязный, заросший бородой до самых глаз, он сидел в таверне за дощатым столом и пил из кружки жёлтую жидкость со скверным запахом и, скорее всего, таким же вкусом. Лэннери знал, что у людей эта гадость называется кохль, и с её помощью они на время забывают обо всём плохом. Феи пытались заговорить с Туаркени, но он отмахивался от них, как от мух, не проявляя никакого почтения к служителям Кэаль. Ирлани разозлилась и подняла палочку:
— Давайте я сброшу его со стула, мигом протрезвеет!
— Оставь, — резко проговорил Лэннери, и она напустилась на него:
— А задание, задание как мы выполнять будем?!
— Слава Кэаль, что вы прилетели! — раздался у них за спинами приятный мужской голос, помешав ссоре. Это был хозяин таверны, улыбавшийся так, будто мечтал лицезреть фей всю свою жизнь. Одежда на нём была грязная, живот большой, зубы жёлтые, в чёрной бороде застряла крошка — иными словами, Лейя, будь она здесь, поморщилась бы от омерзения.
— Мы хотим найти того хибри… — начал Лэннери, но хозяин таверны перебил его:
— Знаем — знаем! Весь город Эльма гудит, как пчелиный улей! Мы вас ждали, были уверены, что феи Белой Звезды не потерпят такой гнусной несправедливости! Ну, а про хибри я вам расскажу, слова Туаркени передам. Он же у меня со вчерашнего дня сидит, я ему наливаю.
Поручив посетителей своей помощнице — миловидной, как заметил Лэннери, и вовсе не грязной, — хозяин повёл фей к столу, находившемуся в самом углу таверны, и грузно сел на скамью. Феи устроились на столе — Беатия выбрала себе самое чистое место.
— Предложил бы вам поесть, — хозяин сделал паузу, — но вы же не едите наше, человечье, верно?
— Верно, — сухо подтвердила Ирлани. — Расскажите о хибри, пожалуйста.
Воистину лучшая ученица Школы — её волновало лишь выполнение задания! Хозяин таверны вздохнул, видя, что феи не жаждут долгой и занимательной беседы, и начал излагать факты.
Туаркени Гес рассказал в таверне, что хибри, которого он по глупости ночью впустил в дом, выглядел как ребёнок, только со звериными когтями на руках. Этими когтями он и перерезал горло жены Геса, его старшего сына и пятерых маленьких дочерей. А потом скрылся и, скорее всего, сбежал в Запретный Лес, опасаясь возмездия. Утром, обнаружив пропажу и мёртвые тела вокруг, Туаркени Гес впал в оцепенение. Так его и нашли соседи, которые долго стучались в дом и сообразили, что дело нечисто.
— Очень он любил жену и детей, — шумно вздохнул хозяин таверны, закончив свой рассказ. — Сын без рук уродился, дочки совсем маленькие, только на шее висели, Туаркени из сил выбился, работая ради семьи. Но всё равно любил их…
Лэннери оглянулся на Геса, который опустошил свою кружку и сидел, опустив голову, пока девушка — помощница не принесла ещё кохля.
— Значит, вы не уверены, что хибри убежал в Запретный Лес. Это просто предположение, — Ирлани, как всегда, выделила самое главное. В чём-чём, а в умении думать ей не откажешь.
— Нет, — покачал головой хозяин таверны.
— И никто, кроме Туаркени Геса, не видел этого хибри?
— Тоже нет.
Ирлани рывком взлетела со стола.
— Получается, мы должны лететь и искать… везде! Ну ничего, хибри обычно оставляет за собой след чёрной магии. До Золотой Звезды, надеюсь, управимся!
И все феи взлетели следом за ней. Все, кроме Беатии. Лэннери обратил внимание на то, как странно блеснули её голубые глаза, когда она заговорила:
— Постой, Ирлани. Я думаю, нам нужно начать не с Запретного Леса и не с улиц. А с дома, где произошло убийство.
Глава VI
Дом Туаркени Геса ничем не отличался от других — невысокий кирпичный дом с четырёхугольной крышей и окнами, затянутыми бычьими пузырями. У порога росла чахлая трава, дверь чуть покосилась, а петли проржавели. Когда Ирлани взмахнула палочкой и проговорила: «Пер-тэ!», дверь открылась со скрипом, от которого всех фей передёрнуло.
— Раз уж он такой работящий человек, мог бы и петли смазать, — со знанием дела сказал Аргален, которому пришлось много побывать в человеческих жилищах.
— Мог бы, — сухо откликнулась Ирлани и влетела в дом. Остальные феи последовали за ней, на всякий случай держа палочки наготове.
— Фу, ну и воняет здесь! — сморщила нос Ирлани. Её голос, казалось, разнёсся по всему дому. И ответил ей снова Аргален:
— В человеческом жилище всегда так пахнет. Никакой особенной вони. Вот только, — он потянул своим большим носом, — запах крови добавился ещё.
Лэннери тоже учуял этот запах, общий у людей и у фей; кругом валялись разбросанные вещи, стол и скамьи были перевёрнуты, там и здесь виднелись тёмные пятна. Неприятное зрелище. А ещё неприятнее был мрачный блеск в глазах Беатии, когда она перелетала от одного предмета к другому, всё разглядывала и чуть ли не обнюхивала. Ещё вчера Беатия изображала нежную деву, готовую упасть в обморок от любого мало-мальски неаппетитного зрелища. Неужели Саймен умудрился настолько её разозлить, что она перестала притворяться? Лэннери взглянул на Саймена — тот безучастно тыкал палочкой в забытую тряпичную куклу на полу и не обращал внимания на всё остальное.