Научи меня любить (СИ)
Внизу девушек ждал сюрприз. Мама Монти избавилась от чепца и невзрачного платья и предстала перед ними совсем в ином виде. На ней было красивое бархатное платье винного цвета. Чёрные волосы завиты в тугие локоны, а на руке висел веер. Неизменной осталась лишь трубка, мундштук которой она по-прежнему сжимала в зубах. Даже не предложив девушкам сесть, она заговорила строгим голосом, изредка вытаскивая изо рта трубку и выдыхая клубы сизого дыма в потолок:
– Я навела о вас двоих справки. Вы приехали в Вазмут пару недель назад. Две красавицы-сиротки в поисках какого-то старика дяди. Но откуда вы? Где ваш настоящий дом? Этого никто не смог мне сообщить. Итак? Я слушаю.
Девушки переглянулись, но промолчали.
– Молчите, – усмехнулась мама Монти и вновь выпустила дым изо рта и носа. – Это хорошо. Люблю, когда люди умеют держать язык за зубами. Совсем как мои мальчики. Что ж, одно ясно: приехали вы издалека. Судя по всему, из Нара. У вас обеих непривычный говор. Да и внешне вы на дорийских девушек мало похожи, – женщина прищурилась, разглядывая стоявших перед ней девушек. – Что ж… Дальше. Денег у вас нет. Дяди, о котором вы мне рассказывали, судя по всему, тоже.
Лиз открыла рот, чтобы возразить, но мама Монти жестом оборвала её.
– Помолчи, когда я говорю, – резко сказала женщина. – Денег у вас нет, родственников тоже. Значит, вас никто не будет искать. Это хорошо. А вот что плохо, так это то, что вы задолжали мне кругленькую сумму. Или вы думали, что я буду вас кормить и одевать по доброте душевной?
– Госпожа Монти, – Мелисса чувствовала, как от волнения у неё перехватило дыхание. – Мы отдадим вам долг. Мы будем работать и…
– Вот как раз о работе я и хочу с вами поговорить, – женщина неприятно усмехнулась. – Ты, – она ткнула мундштуком трубки в Лиз, – а ну-ка расстегни рубашку.
– Что?
– Ты что, оглохла? Я сказала, расстегни рубашку. Хочу взглянуть на твою грудь.
Лиз не спешила исполнять приказание. Грубый, требовательный тон женщины её не понравился.
– Или ты хочешь, чтобы Венсан помог тебе?
Лиз вздрогнула. Её пальцы принялись расстёгивать пуговицы.
– Быстрее!
Мама Монти подошла вплотную к Лиз и остановилась, нетерпеливо постукивая туфелькой по полу.
– Так. Что тут у нас. Дай погляжу.
Её рука распахнула рубашку и начала по-хозяйски щупать грудь девушки. Лиз закусила нижнюю губу. Мелли вспыхнула от возмущения, но поймав умоляющий взгляд Лиз, промолчала.
– Что ж, грудь хорошая. Красивая, а главное, большая. Теперь покажи зубы, – Лиз послушно открыла рот. – Нормально. Вшей тоже нет. Герсаль проверил. Ты мне подходишь, детка. Теперь ты расстегивай рубашку!
Женщина повернулась к Мелиссе. Испуганная принцесса сжала ворот двумя руками. Мама Монти недовольно насупилась.
– Когда я говорю, что нужно делать, это делают. И не строй из себя недотрогу. Венсан, раздень её!
– Не нужно! – запротестовала Мелли, видя, с какой готовностью мужчина шагнул вперёд. – Я сама.
Девушка расстегнула рубашку и опустила глаза в пол. Щёки горели, а во рту пересохло. Она чувствовала на своей обнажённой груди взгляд мамы Монти. Казалось, женщине этого было мало. Она сухо сказала:
– За своё упрямство ты будешь наказана. Раздевайся полностью. Что стоишь? Я жду!
Негнущимися пальцами Мелисса развязала шнур юбки и стащила её. Девушка мешкала, не желая снимать рубашку. Остаться совсем голой, на глазах у этой странной женщины и её сыновей – это было слишком!
– Ты тратишь моё время! – прорычала мама Монти. – Венсан!
Мужчина подошёл к Мелли и одним движением сдёрнул с Мелиссы рубашку, словно снимал чехол с мебели.
– Так, посмотрим, – выпустив из носа струйку сизого дыма, мама Монти обошла вокруг Мелиссы. Казалось, её оценивающий взгляд обжигал кожу. Мелли не смела шелохнуться. – Грудь маленькая, но красивой формы. Тонкая талия, маленькие ручки. Да ты прям принцесса, Лит! Девственница?
Девушка отрицательно покачала головой.
– Жаль, – женщина разочарованно вздохнула. – За девственниц дают больше. Повернись.
Сильный шлепок по заднице заставил Мелли вздрогнуть.
– Хорошо. Теперь одевайся, – женщина перевела взгляд на Лиз. – Ты тоже можешь застегнуться. Итак. Жить будите здесь. Вместе, в одной комнате. Несколько дней обживётесь, а потом я представлю вас своим гостям. Есть будете в общем зале внизу. Там познакомитесь с другими девочками. Без толку не болтать. Я этого не люблю. Утром придёт портной снять с вас мерки, – на губах мамы Монти появилась довольная улыбка. – Девочки в моём борделе самые шикарные. Вам повезло, что вы ко мне попали. Да, забыла сказать: если кто-то из вас будет плохо себя вести, я отдам её на «перевоспитание» своим сыновьям. После общения с моими мальчиками девушки сразу становятся покладистыми. Так что имейте это в виду. Всё! – женщина хлопнула в ладоши. – Вам пора спать. Завтрак ровно в восемь. Не опаздывайте. Венсан! Герсаль! Проводите этих малюток в их комнату.
Мелисса увидела, как два огромных, похожих на медведей мужчин двинулись на них с Лиз и задохнулась от ужаса. Руки Венсана больно сжали её талию. Он резко рванул девушку к себе, и Мелли непроизвольно вскрикнула. Она услышала насмешливый голос мамы Монти:
– Не повреди товар, сынок. Эта девочка нас озолотит. Главное найти хорошего покупателя на эту нарийскую жемчужину! А потом… Потом она будет твоей. Мама не слепая, сынок. Я ведь сразу заметила, что эта рыженькая тебе понравилась.
Глава 29
Мелисса сидела на кровати, сжимая ладони Лиз, и непрерывно твердила:
– Что делать, Лиз? Что же нам делать?
Та в ответ только тяжело вздыхала. Решётки на окнах были прочные. Дверь толстая, и снаружи она закрывалась на висячий металлический замок. Убежать не получится. По крайней мере, из этой комнаты.
– Успокойтесь, госпожа.
– Это я во всём виновата! – в голосе Мелли стояли слёзы.
– В чём вы виноваты?
– Я отправила тебя продавать колье. Из-за него на тебя напали. А теперь мы оказались здесь.
– Нам всё равно пришлось бы его продать.
– Это ребёнок. Он услышал, что я хочу его убить, и отомстил…
Лиз отстранилась и неодобрительно покачала головой.
– Вам надо отдохнуть, госпожа.
– Что же нам делать, Лиз? Что делать? – с отчаянием воскликнула Мелли и схватилась за голову.
– Завтра мы увидим других девушек. Может, удастся с ними поговорить. Лучше ложитесь спать, госпожа. Утро, как говорится, вечера мудренее.
– Я не смогу уснуть!
– А вы постарайтесь.
Мелисса всё-таки уснула. Ей снился Ракеш, который был невероятно похож на Венсана. По крайней мере, он улыбался именно так, как это делал Венсан, блаженно и вместе с тем пугающе. Мелисса проснулась от собственного крика и несколько минут сидела на кровати, тяжело дыша и постепенно приходя в себя. Из соседней комнатки, служившей одновременно нужником и уборной, выскочила Лиз и бросилась к принцессе. Она обняла её и прижала к груди. Мелисса всё ещё тяжело дышала.
– Мне снился Ракеш. Как он насилует меня… Только в этот раз у него было лицо и улыбка Венсана.
– Не волнуйтесь, госпожа. Вам нельзя так сильно волноваться. Мама Монти не отдаст нас своим сыновьям. Она только пугает нас.
– Лиз? – голос Мелиссы прозвучал серьёзно и печально.
– Да?
– Нам не стоило убегать из замка…
Служанка тяжело вздохнула, гладя юную госпожу по спине. Она ничего не ответила Мелиссе, но в последние дни Лиз тоже постоянно думала об этом. Как ни крути, все их неприятности начались именно после бегства из замка. Девушка не знала, что побудило принцессу пойти на такой шаг, но едва ли те события были сравнимы с их нынешними бедами.
Раздался нетерпеливый стук в дверь. Девушки замерли. В коридоре послышалось недовольное мычание. Лиз первой пришла в себя:
– Наверное, пора завтракать. Вставайте, госпожа!
* * *
Через всю комнату тянулся деревянный стол, заставленный горшками с дымящейся кашей, кувшинами с молоком, блюдами с фруктами. На другом столе стопкой стояли тарелки и чашки. Стулья с высокими спинками скрипели ножками по полу. Девушки, тихие и молчаливые, словно приведения, брали посуду и приборы и накладывали себе в тарелки еду. В дверях, закрывая проход, стоял Венсан.