Работает полиция Чартауна (СИ)
— Двоякие ощущения. — усмехнулся Линдар — Хочется надеть на тебя балахон, чтобы ни один мужчина не видел этого, а вместе с тем, сорвать с тебя платье и… — пауза, шумный вдох, тихое рычание — В целом, очень красиво, Тэм. Но… накинь мой пиджак, пожалуйста. Сложно сдерживаться.
Новости, которые сообщил капитан, были не утешительными. Из лаборатории действительно пропали образцы отравленного бренди, который мы изъяли на железнодорожной станции Белфорта. Правда была одна очень важная зацепка — следы стерты, точно так же, как в ювелирном господина Ди Лангардо. А это может означать только одно — ограбления связаны и, несмотря на недовольства мэра и комиссара, у нас снова появилась возможность забрать дело в Чартаун.
— Сегодня на приеме особое внимание стоит уделить Клибертону, есть вероятность, что плачевная ситуация с финансами вынудила его ввязаться еще и в авантюру с алкоголем. — подытожил капитан.
— Ага. И с учетом новых обстоятельств, сотрудники ювелирного бутика — вне подозрений. У преступника должна быть информация о Чартауне и возможность попасть в зачарованный город. — уточнила Эмз.
— Да… — протянула я — Судя по опешевшему взгляду Голди, наши методы работы ей незнакомы.
— В отличие от сильных мира сего. — усмехнулся Рэнар и заметив мой вопросительный взгляд, пояснил — Большая часть олигархов Белфорта и чиновников, занимающих высокие посты, знают о Чартауне и время от времени сотрудничают с нашей полицией.
— Что, между прочим, значительно ускоряет процессы поиска преступников. — горделиво добавил Аллан.
Еще бы! Способности триков, умения менталов и впечатляющая мощь форсов, в купе с прекрасной дедукцией и железобетонной логикой детективов, дают ошеломительные результаты!
Выслушав финальные наставления капитана, друзья весело запрыгнули в тачку Бранта и укатили патрулировать улицы, а мы с Линдаром отправились на долгожданное мероприятие. И уже через полчаса я стояла в роскошном холле дома первого губернатора Белфорта, рассматривая изысканный интерьер отреставрированного здания.
Хадари, как настоящей джентльмен, забрал верхнюю одежду и скрылся в небольшой комнате, где, судя по всему, располагалась гардеробная, а я не могла отвести глаз от помпезной парадной лестницы. Широкие мраморные ступени возвышались в центре просторного холла, грациозно поднимаясь к небольшой площадке, разлетались в стороны, образуя собой монументальную конструкцию, которая, при всей громоздкости, казалась удивительно легкой и даже парящей.
Я завороженно шагнула вперед, медленно поднимаясь по гладким ступеням, вообразив, что я настоящая принцесса, из старой сказки с непременно счастливым концом. Вытянулась, приосанилась, мазнула взглядом по точеным балясинам перил, невольно улыбнулась, услышав за спиной шумный вздох восхищения моего капитана. И совершенно неожиданно осознала, что отдала бы все, только бы видеть неистовую, сумасшедшую страсть и сверкающие зеленые искры в этих невероятных глазах. Всегда.
Глава 33
Линдар Хадари.
Я не могу отвести глаз от этой женщины. В каждом ее движении, в каждом взгляде золотистых глаз, в каждом взмахе ресниц, в каждой ноте голоса — любовь. В какой момент влечение к недоступному телу, превратилось в одержимость? Готов часами смотреть, как она хмурится, пытаясь решить очередную головоломку, как отбрасывает прядь со лба, задумчиво кусает губы, пробуждая во мне нестерпимое желание обладать. Телом, душой, мыслями. Заполнять собой, чтобы даже думать ни о ком другом не могла!
И сейчас, когда она чуть слышно произносит мое имя, хищник внутри меня довольно щурится и рвется к ней, вынуждает коснуться бархатной кожи, провести кончиками пальцев по гибкой спине, забраться под тонкую ткань платья… Гребанный прием! Инстинкты заманчиво предлагают послать все к чертям, забрать девчонку и утащить в свое логово, но… Надо терпеть. Дела — прежде всего.
— Шампанское, господа? — мы входим в главный зал, который неспешно заполняют гости и к нам тут же подбегает Гестино.
Беру фужер с подноса, благодарю улыбчивого парнишку, который, кстати, отлично держится и передаю напиток Тамине, а она лишь застенчиво улыбается и, как будто, боится сделать глоток.
— Не хочешь? — спрашиваю шепотом, склонившись к ней.
— Не сейчас. — тихо отвечает она, внимательно рассматривая гостей — Если выпью, будет сложнее работать.
Умница. Пару часов и я помогу ей расслабиться без алкоголя. Дождаться бы. Опускаю бокал на стол, накрытый белой скатертью и, осторожно придерживая ее за талию, веду к террасе, проверить детектива Перка, который уже должен был заступить на пост. Но здесь только Том и два незнакомых детектива из участка Вигана. Почему?
— Детектив Паблер, как обстановка? — улыбаюсь, не подавая вида.
— Капитан Хадари! — Томер вытягивается, спешно поправляя парадную форму.
— Благодарю, все в порядке.
— На минуту. — жестом приглашаю его выйти на террасу, оставляю Тамину в обществе двух офицеров и как только мы остаемся наедине, задаю вопрос, который интересует меня больше всего — Где Перк?
— Заболел, капитан. Утром попросил подменить. — отчитывается Том — Вместо него новенький, детектив Эдкок.
— Кто согласовал? — новичков не берут на такие мероприятия и такая спешная замена выглядит крайне странно — Кто проводил инструктаж?
— Лейтенант Чедвик, сэр. — Томер заметно напрягается, упоминая знакомое мне имя — Он ответственный за охрану на приеме.
— Должно быть у детектива Перка серьезный недуг. — недовольно процедил я, но тон сбавил, Паблер не виноват в этих рокировках.
— Так точно, кэп! Отравление, он всю ночь трясся над унитазом и…
— Без подробностей, детектив! — перебиваю Тома, не желая знать детали болезни Перка и указываю на дверь, пора возвращаться.
Вхожу в зал и сжимаю зубы до скрипа. Тамина криво улыбается, пытаясь высвободить руку из цепкого захвата знатного господина. Рядом еще один миллионер или миллиардер, кто разберет? Не имею привычки следить за их финансовым состоянием, а вот то, как они жадно пожирают глазами мою женщину, оставить без внимания не могу. На минуту отошел от нее и уже такой ажиотаж. Других мало?
— Добрый вечер, господа. — подхожу к девчонке и опускаю руку на талию — Все в порядке?
— Д-да. — заметно расслабляется Тамина, но на всякий случай прижимается ближе.
— Капитан Хадари! Так это ваша драгоценность? — лукаво улыбается поджарый Питер Бойвер, кажется, он уже дослужился до помощника мэра — Разрешите украсть ее на один танец?
— Извините, вынужден лишить вас такого удовольствия. — совершенно спокойно отвечаю я, хотя внутри уже скалится разъяренный зверь — Мы останемся только на официальную часть.
— Очень жаль! — причитает владелец самого дорогого ресторана Белфорта и обращается к Тамине, как будто меня здесь нет — Милая, может продолжим разговор в закрытом зале? Там отличная обстановка, как раз для такой прекрасной леди!
— Только если капитан будет не против. — слишком мило улыбается девчонка.
— Вы зовете своего кавалера по званию? — задорно смеется Бойвер — Линдар, если это ваша женщина, то у вас очень необычные отношения! Или этот нежный цветок — ваша подчиненная?
— Это… — моя женщина? Моя, однозначно. Стоит ли заявлять об этом во всеуслышание? Не уверен. Тамина рассматривает узоры на потолке и поджимает губы. Твою ж! Надо что-то ответить, пауза затянулась. Только вот что…
Тамина Ливингстон.
— Это… — почему он медлит? Я прекрасно понимаю перспективы этих отношений, так что никаких ложных надежд.
— Подчиненная. Детектив полиции Чартауна. — не выдерживаю затянувшейся паузы.
— Прелестно! — Питер заметно оживился, сверкнул белозубой улыбкой и засветился неприкрытым предвкушением — Такая поразительная грация, нежность, женственность и такая опасная работа — мой любимый набор!
— Господин Бойвер. — Хадари шагнул вперёд, почти неприлично заслоняя меня широким телом от собеседника. — Как дела в мэрии?