Воронья душа (СИ)
В этом огромном величественном костеле были крещены, сочетались браком и отпевались все прежние властители Калдвинда, в том числе, король Юрис, любимый народом и павший в битве, как великий герой легенд и старинных рассказов. В тот день перед костелом собрались тысячи горожан, чтобы проводить в последний пусть своего славного и любимого всеми короля. Я прекрасно помню громкий плач, раздававшийся, как под высокими каменными сводами, так и на площади перед костелом. Хеда была одета в черное платье, а ее волосы и лицо скрывала длинная полупрозрачная черная шелковая вуаль. Она стояла на коленях у красиво вырезного деревянного гроба, в котором покоился ее отец, и всю мессу молилась. Говорят, она не проронила не слезинки — так велико было ее горе. Таким же великим горем для меня была потерял моей Катарины… Как и Хедда, я не плакал, но мир словно умер, я был глух и нем, не выходил из своей комнаты и отказывался от пищи и питья. От истощения и смерти меня спасли лишь слезы моих дочерей, ворвавшихся в мои покои и повторяющие: «Мы не хотим потерять тебя, дорогой папочка! Не уходи от нас! Мы любим тебя!»
А через час после того, как гроб короля Юриса был перенесен в старинный королевский склеп, Калдвинд получил нового короля. Я был коронован на костях погибшего монарха, и народ, собравшийся на площади, приветствовал меня не так уж и приветливо. Но народ смирился. Он всегда смиряется с новым властителем. Тем более, я не был злодеем и получил корону от самого Юриса… Но люди до сих пор уверены в том, что я убил короля и обокрал Хедду. Даже Сильвия уверена в этом. Что ж, надеюсь, ей понравится стать королевой-супругой узурпатора.
Несмотря на то, что холод на улице стоял лютый, улицы были наполнены толпами народа, желающего хоть глазком взглянуть на демонессу Сильвию Росси. Не думаю, что все эти ротозеи собрались здесь, чтобы порадоваться моей свадьбе. Хм. Вот уж нет.
С трудом пробившись через толпу, преграждающую мне путь к высоким входным дверям костела, широко распахнутым в ожидании меня и моей невесты, я и мои дамы зашли внутрь и с наслаждением окунулись в тепло, которое подарила костелу в этот вечер Андрада. Нехотя, но она исполнила мой приказ.
Зал был набит придворными, одетыми в свои лучшие наряды, и, увидев меня, они тотчас подняли гул и льстиво захлопали в ладоши. Но мне было плевать на них и их лесть. Я, моя мать и девочки заняли первую от алтаря скамью и терпеливо ожидали, когда старинный величественный орган заиграет одну из торжественных религиозных мелодий.
Вскоре орган заиграл, и я нехотя занял свое место у алтаря. Облаченный в смешной костюм паяц, проклятый король и просто несчастный мужчина, которому Судьба уготовала жениться на нелюбимой… Нет, не просто нелюбимой, но и ненавистной и презираемой им женщине.
Орган играл и играл, но широкие деревянные двери не открывались. Сильвия словно не желала идти к алтарю.
«Сбежала? Струсила? Да что себе позволяет эта выскочка?» — Я медленно закипал от гнева, но мое лицо оставалось мрачным и серьезным.
— Милорд, а где же ваша невеста? — тихо спросил меня Кардинал Калдвинда, проводящий свадебную церемонию. Он был разряжен еще и обвешан золотом еще хуже меня.
— Терпение, святой отец. Она, должно быть, сильно разволновалась, — учтиво бросил я.
— Хм! — услышал я в ответ.
По залу прокатилась волна громкого шепота: придворные явно не скучали и уже смаковали эту нелепость с моей невестой.
Но вдруг дверь все же раскрылась, и взгляды всех, в том числе и мой, обратились к невесте. Однако вместо невесты там стояла Хедда. Войдя в зал, она поспешно закрыла за собой дверь и, улыбаясь направо и налево, подошла ко мне.
— Где Сильвия? — едва слышно, как змея прошипел я.
— Милорд, она… Она не может войти! — прошептала мне на ухо Хедда.
Ее лицо было бледным, даже белым.
— Не может войти или не хочет? — тихо насмешливо бросил я.
— Ваше Величество, она не может! Как вам объяснить… Она стоит там, за дверями, но, когда она подходит к ним, они покрываются белыми светящимися узорами и не открываются…
— Что за чушь? — не поверил я.
Мне казалось, что эти две подружки сговорились, чтобы опозорить меня перед моими придворными и перед моим народом.
— Клянусь перед лицом Господа Бога! Это правда! Не верите мне — так убедитесь сами! — слегка обиженным тоном тихо сказала принцесса.
— Что происходит? — вдруг рядом с нами оказалась моя мать.
— Сильвия не может войти в зал. Двери не желают пропустить ее, — коротко объяснил я.
— Так это правда… В Библии написано: «Отродья Дьявола и его приспешники не найдут места в святой Церкви. Черным силам нет доступа в Храм Божий!» — прошептала она и приложила пальцы к губам. — Дерек, Господь не желает вашего брака… Он не пускает ее к алтарю!
— Ах, вы правы, моя леди! Ведь она демонесса! — ахнула Хедда.
«Но почему Бог впустил в свой храм меня? — удивился я, все еще не до конца поверив в слова матери. — Эта девчонка связала меня своими адскими узами, и я получил «благословение» от Люцифера и его приспешников! Если Библия говорит правду, я бы тоже не смог и шагу вступить в этот зал… Но я здесь, у алтаря… Но Сильвия не может войти… Какой фарс! Почему именно в этот день? Почему именно сейчас, ответь мне Господь!»
— Мои леди и лорды! К сожалению, моя дорогая невеста так разволновалась, что свадьба переносится на другой день! Однако пир, все же, будет как во дворце, так и в городе! — громко объявил я и, не дожидаясь реакции придворных, которые, однако тотчас громко зашептались и снисходительно заулыбались, направился к дверям.
Следом за мной, как две тени, последовали моя мать и Хедда.
— Наша будущая королева немного перенервничала! — громко хихикнула Хедда, словно желая убедить кого-то в этой лжи.
— Ах, конечно, такое случается с юными девушками! — ответил ей женский голос. — На своей свадьбе я так волновалась, что даже заплакала!
«Молодец Хедда! В нужный момент она умеет прикрыть мне спину» — мрачно улыбнулся я.
Так как никто не смел покинуть костел до того, как его покинет король, придворные оставались на своих местах и уже громко обсуждали случившееся. Я же, выйдя из зала, схватил стоящую в углу Сильвию за локоть и толкнул ее в небольшую комнату, в которой обычно проводил свое время Кардинал.
— Это не моя вина! — было первым, что я услышал от невесты, когда дверь за моей спиной закрылась.
В глаза мне бросилось нечто ярко-красное, одетое на Сильвии.
— Что это на тебе? — потребовал я ответа, совершенно позабыв обо всем остальном. — Ты выглядишь как шлюха! Я отослал тебе традиционное свадебное платье Калдвинда! Где оно?
Глава 17
POV Сильвия
Кровь в моих жилах мгновенно вскипела, а щеки тронул легкий румянец. Не помню, когда в последний раз так злилась на кого-то!
Надо же, какой грубиян! Чего еще ожидать от варвара, вроде Дерека Мёрксверда? Традиции его народа я соблюсти обязана, а на традиции демонов должна наплевать с высокой колокольни! И как я вообще могла подумать, что в этом тиране есть хоть что-то человеческое, что он сможет понять меня? Видимо, мы слишком разные, и вся моя жизнь рядом с ним пройдет, как в адском котле!
Только держи себя в руках, Сильвия! Если сейчас ты влепишь ему звонкую пощечину, он точно тебе этого не простит!
— Я отослала его обратно. — Я произнесла это твердо, с гордостью подняв подбородок и смотря будущему супругу прямо в глаза.
— Отослала… — Дерек насмешливо улыбнулся. — И чем тебе не понравилось платье? Хотя, должно быть, я знаю: оно было слишком скромное? Ты так привыкла выставлять напоказ свои прелести, что скромный фасон пришелся тебе не по душе?
Каков нахал! Даже в день свадьбы не может держать свой язык за зубами! Он совершенно меня не знает, но так смело равняет с женщинами легкого поведения! Более того, я стану его женой, забеременею и рожу нашего общего ребенка, а он смеет оскорблять меня! Да его даже не волнует то, сколько сил было потрачено на подготовку моего нового платья! Я уже молчу о том, что традиции моего народа были втоптаны в грязь! Но нам нужно поговорить спокойно: гнев — не лучший советник. На данный момент имеется проблема поважнее наших дрязг: я не могу войти в церковь, словно какая-то невидимая сила преградила мне путь, и я ничего не могла с этим поделать.