Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 864 из 919 Информация о книге
Урбан
И небесамХвалу вы должную воздайте!НЕАПОЛЬ. ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Королева Джулия, адмирал Сесар.
Сесар
Ты свое не держишь слово?Джулия
Так с предателями людиПоступают, хоть те имВ деле злом усердно служат.Вспомни, как ему КамиллаДоверяла простодушно.Сам ты видел, как все клятвы,Все обеты он нарушил.Точно так же, как он с неюПоступил, со мной поступит.Мне недаром шепчет разум —Закоснелый он преступник.Мне ли быть женой злодеяИ предателя? Пусть рухнетНебо и его задавитГрузом скорби, вечным грузом.Королям не след изменуНаграждать, хотя б триумфыИм несла. Пусть награждаютДобродетель и заслуги.Сесар! В башню заточи тыНаглеца. Тюрьмы нет лучше.В башнях бог всегда смиряетИ казнит гордыню злую.Сесар
Нету казни справедливей.Оправданий здесь не нужно —Не обязывает слово.Адмирал Сесар уходит. Входит Урбан.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Королева Джулия, Урбан.
Урбан
Небосвод колеблют звукиМузыки и разгоняютГромоздящиеся тучи —Приближается правитель.Джулия
Ты ему достойно служишь.Урбан
Я француз и дворянин я.Джулия
Знай: язык души — могучийСветоч, мне он озаряетДух высокий, светлый ум твой.А правитель — из какой онЧасти Франции?Урбан
Отсюда,Из Неаполя он родом.Сам сказал мне…Джулия
Не француз он?Урбан
И смиренного возносятК небесам порой науки.Только нет земного счастьяБез вмешательства Фортуны.Ей угодно, значит, было,Чтоб в Париже кончил курс онТак блестяще, чтобы шумныйОн успех стяжал, чтоб признанБыл людьми он неким чудомИли баловнем Фортуны.Без нее, как ни учись ты,Цвет твоей надежды лучшейРаньше времени увянет.Джулия
Из Неаполя он?Урбан
Тут жеИ отец живет…Джулия
Он знатен?Урбан
Добродетель, создаваяБлагородных, словно солнце,В глубь души проникнув, сумракЯрким светом разгоняет.Джулия
Это значит, что правитель —Худороден…Урбан
Неразумно,Ваша светлость, худородствоТам искать, где торжествуетДобродетель.Джулия
Королю,Моему кузену, честьЯ доверила своюДля того ль, чтоб он над неюНасмеялся так преступно?Я хотела, чтоб прислал онМне правителя француза,—Что же сделал он? В докукуИ в насмешку итальянца,Из Неаполя, к тому жеХудородного, прислал он.С чем сравню обиду злуюИ подобное признанье?Эту должность — так хочу я —Ты займешь.Урбан
Сеньора!Джулия
БудетКак сказала я!Урбан
(в сторону)
Искусно жЯ сумел ее настроить!О, как наше честолюбьеВ нас любую дружбу губит!ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и адмирал Сесар.
Сесар
Амадей захвачен.Джулия
Герцог!Вам его передаю я.Да не будет как с Камиллой!Сесар
К вам правителя ведут.Трубы.
Входит Лусиано со свитой.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Лусиано со свитой.
Лусиано
(Джулии)
Дайте в знак благоволеньяРуку мне облобызать!В ней я вижу благодатьВысочайшего веленья.Вот рескрипт, а вот я сам,Регент ваш. Мой повелитель,Государь…Джулия
(берет грамоту и рвет ее)
Ну и правительИм в Неаполь прислан к нам!Возвращайтесь и проситеВас ввести в парламент свой,А чтоб гнев улегся мой,Из Неаполя бегите.