Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 819 из 919 Информация о книге
Дон Хорхе
Да!Фортуна
Считала я,Что вы с дон Альваро друзья…Дон Хорхе
Что дружба перед силой страсти?Идем, мой друг!Фортуна
Полна чудесСегодня ночь. Вот снова тени…Дон Хорхе
Они готовят нападенье.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, дон Эктор, Прадело и Белардо.
Дон Эктор
Но где ж дон Хорхе?Прадело
Он исчез —Таков изменников обычай.Дон Эктор
Коль лейтенант так поступил,То, значит, завладеть решилОдин желанною добычей.Белардо
Да, так и есть.Дон Эктор
Пусть рухнет твердьНа вас! Готов поклясться адом,Идет сержант со шлюхой рядом.Схватить их!Прадело
Смерть кастильцу, смерть!Дон Хорхе
Их трое. Кто б осилить мог их?Дон Эктор
Убить злодея!Дон Хорхе
Я погиб…(Отступает, преследуемый доном Эктором, Прадело и Белардо.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Каструччо, Брисена, Фортуна.
Каструччо
(выходя из засады)
Шесть львов сравниться не могли бСо мною… Ну, добыча многих,Кому досталась ты в борьбе?Фортуна
Кто это?Каструччо
Не узнать?Фортуна
Пожалуй,Что нет…Каструччо
Придется, чтоб узнала,Влепить затрещину тебе.Я тот, пред кем и смерть, отпрянув,Трусливо обратилась вспятьИ помогла тебя отнятьУ трех хвастливых горлопанов.Скажи: что делать мне с тобой?Фортуна
Не бей меня!Каструччо
Ох, ты проклятьеМое! Ох, ведьмино исчадье!Ступай! Давно пора домой.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
УЛИЦА В СЕЛЕНИИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Каструччо, Брисена.
Брисена
Переполох внезапно взбудоражилПолгарнизона. Ведь сержант уверен,Что лейтенант похитил у негоКрасотку, — тот считает капитанаПредателем. И что ж: все трое правы!Но, думая, что девушка сейчасВо власти одного из них, что кем-тоИз них троих одержана победа,Все трое ошибаются. ОнаУ вас в руках и вам принадлежит.Каструччо
Да, вот что значит кровь и ярость льва.К чертям их всех! Со мною шутки плохи!Всем петухам трусливым, что угнатьсяНадеются за курочкой моей,Я гребешки их живо отрублюИ в суп отправлю, чтоб его наваромЕще сильнее распалить мой гнев.Ведь унаследовал от ГеркулесаКаструччо свой клинок неукротимый.Брисена
Клинок неукротимый, а не дуб,Что из земли с корнями вырвал грек?Каструччо
Ты о фиванце говоришь, плутишка,А мне испанец вспомнился: он шпагойНе чудищ истреблял, а повергалИ полчища несметные врагаИ крепости его. Но ближе к делу:Я слышал, что учитель, дон Родриго,Живущий здесь, почтенья преисполненК молодчикам, подобным мне, которыхКлинок их кормит. Опьяненный славойТакого смельчака, к его услугамИ кошелек и дом свой предоставитьГотов учитель этот. И знакомствоС ним завести решил я, чтоб, узнавО доблести и дикости моейИ увидав, как я владею шпагой,Заставил он рассказами своимиВсех от меня бегом бежать, как ведьмуМак или рута обращают в бегство. [798]Брисена
Так вот что ищете вы здесь!Каструччо
Ищу яНадежную броню, что от коварстваИ грубой силы может уберечь…А, черт возьми! Вот капитан, и онМеня узнал.Брисена
Чем нажимать на пятки,Не проще ль показать свое искусство?Каструччо
С ним целый полк?Брисена
Нет, двое слуг всего.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Эктор, Белардо и Прадело.
Дон Эктор
Так лейтенант и в самом делеУспел, ныряя в темноту,Поймать Фортуну на лету?Вы это доказать хотели?