Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 767 из 919 Информация о книге
Плохой сонет.Дон Хуан
Другого нет.Донья Анна
Чтоб кавальеро благородныйИзбрал такой сюжет негодный —Не верится! Плохой сонет.Граф
Вполне согласен с доньей Анной.Дон Хуан
Кто б увидал прелестный мойСюжет, овеянный красойИ чистотою осиянный,Со мною вместе бы сказал,Что стоит он любви поэта,Что для подобного сюжетаДостойных не найти похвал.Донья Анна
Ну, если вы употребилиВ сонете пламенном своемЛишь поэтический прием,Чтоб скрыть, кто ваша дама, илиНе повредить, хоть и слегка,Прекрасной дамы доброй славе, —Вы так писать, конечно, вправе,Иначе ваша мысль низка.Дон Хуан
Нет, мне чужда такая цель,Но в откровенности нет худа.Совсем недалеко отсюдаЦветет красою Исавель,Служанка скромная, простая,Души влюбленной госпожа.Не унижается, служаПришельцу из чужого края.Из Индии приехал онИскать богатства здесь, в Мадриде,И рядом с ней живет, не видя,Каким богатством награжден.Донья Анна
Служанке — и такая честь?Дон Хуан
Да, та, которой я не стою,Служанкой бедной и простою,Наемницей была и есть!Но в глиняном ее кувшинеЛюбовь была на самом дне:Она дала напиться мне —И околдован я отныне.Волшебный яд таил кувшин,Я выпил яд неосторожно!Донья Анна
Понять мне было бы возможно,Когда б так говорил Мартин,Но вы… Не верю я ушам!Дон Хуан
Прошу простить меня, сеньора:Любовь не ведает разбораИ не спросясь приходит к нам.Своею девственной красойИ благородством поражая,Она невинней розы мая,Зари обрызганной росой.Она при этом сохраняетВ своем смиренье гордость ту,Что возвышает чистоту,А обаянью не мешает.Где даму я найду другуюЕе достойней и милей?Донья Анна
Забыли вы, что рядом с нейИ я на свете существую!Как нелюбезны вы, сеньор!Дон Хуан
Я только искренен был с вамиИ откровенными словамиНе думал заслужить укор.Граф
(донье Анне)
Куда же вы?Донья Анна
Я удалюсь…Дон Хуан
Я оскорбил вас? Я не смею…Донья Анна
Меня поставить рядом с нею —Да это, право, низкий вкус!Донья Анна и Хуана уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Граф, дон Хуан, Мартин, потом Хуана.
Граф
Клянусь душой, она права.Мартин
Ну, вот и кончилось собранье!Дон Хуан
Она пришла в негодованьеЗа откровенные слова!Граф
Тебя я, право, не пойму:Как! Ты сказал в лицо ей прямо,Что лучше есть другая дама?Ошибка это!Дон Хуан
Почему?Входит Хуана.
Хуана
Граф! Просит вас зайти сеньора.Граф
(дону Хуану)
Наверно, мне сказать о том,Чтоб ты не приходил к ней в дом.Ты мне причиною укора!Дон Хуан
Коль это мера наказанья,То ей меня не испугать.Граф и Хуана уходят.
(Мартину.)
Скажи, что я пошел искатьПредмет ее негодованья.Мартин
Она так сильно вас пленила?Дон Хуан
Да, тысячу раз да, Мартин!Мартин
Так что ж, стесняться нет причин:Любите то, что вам так мило.Подчас нам сельский луг дорожеИзящных городских садов,Ну, а потом… в конце концовВсе женщины — одно и то же!УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Мария в скромной одежде и в переднике; индианец идет за ней.
Донья Мария
Сеньор! Предупреждаю вас:Коль это повторится снова,Мое решение готово —От вас уйду я в тот же час.Индианец
(в сторону)
Страсть! Твой язык пусть будет нем,Сдержи порыв: тут честь сурова.