Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 754 из 919 Информация о книге
Донья Хуана
О господи! Граф в Севилье!Да что — в Севилье! Он тут,Он в доме моем!Эльвира
Сказал он,Что ревность и боль его жгут,Что должен он вашу свадьбуУвидеть, чтоб вас забыть.Донья Хуана
Безумье любви! ПойдуК нему!Эльвира
Но взвесьте, как быть,Как встретиться и говорить,—Глаза могут выдать вас.Донья Хуана
Сперва его побраню я,Скажу, чтоб ушел он тотчас.Эльвира
Смотрите, чтоб грубым словомВам смерти его не вызвать!Донья Хуана
Мне жизнь его дорога:Она — душа моей жизни.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Эльвира, генерал-капитан.
Генерал-капитан
Смешалось все. КороляЯ видел, но где же тот,Кого мое сердце ждет,И где награда моя?Эльвира! Куда удалиласьТвоя госпожа?Эльвира
НепонятноИ странно все… Вероятно,Сеньора уединилась,Устав ожидать и томиться.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Генерал-капитан один.
Генерал-капитан
Здесь архиепископ. На видКороль суров и сердит.На что бы ему сердиться?Чужие люди снуют,В смятении домочадцыНе знают, как им держаться.Вопросы мне задают.Все шепчутся втайне, а яВсе жду и на всех гляжу.ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Генерал-капитан, донья Инес.
Донья Инес
(в сторону)
Что думаю, то и скажу.Оправдана месть мояИ ревностью, и страданьем.(Генерал-капитану.)
И вы беззаботны? ВамИ вашим славным деламСудьба грозит испытаньем.Ведь граф у Эльвиры укрылся!Генерал-капитан
Кто? Кто?Донья Инес
Энрике.Генерал-капитан
ЕгоТы видела?Донья Инес
Да.Генерал-капитан
Для чегоСейчас сюда он явился?Донья Инес
Ну, это не трудно понять.Но если его привелаЛюбовь, то эти делаПрилично ли мне обсуждать?Генерал-капитан
Инес! В серьезных делахИ там, где замешан король,Молчанье — закон.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Донья Инес одна.
Донья Инес
А боль?А ревность, обида и страх?Да пусть себя погублю,Кто может заставить меняМолчать? Ведь женщина я,Не меньше других я люблю.Любовь! На дурное делоЗачем ты меня толкаешь?Пока подозренья питаешь,Высказывай ревность смело,Но если ссоришь — молчи!Хотя… Как тайну сберечь,Когда нам диктует речьЯзык оскорбленной души?ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Донья Инес, король, магистр, Мендо, свита.
Король
(магистру, тихо)
Рассказом моим возмущен,Дон Нуньо в Кастилью едет;Убьет он его, если толькоЕго на дороге встретит.И рыщут по всей СевильеДон Арьяс и дон ГонсалоНа случай, если он здесь.Магистр
Сеньор! Но где твоя жалость?Ты с братом моим так жесток!Подумай: его извиняет,Что он еще молод; обидетьТебя не хотел он.Король
Я знаю.Когда ты поймешь причину,Она меня оправдает.Магистр
Сеньор! Вот ее кузина.Наверно, она ожидаетМою госпожу — королеву.Король
Инес! Из всех пожеланийТвое мне всего дороже.Что значит твое молчанье?Донья Инес
Сеньор! Этот дом — мой дом,И это моя семья.Поэтому для поздравленийЖду лучшего повода я.Король
Ты думаешь, что со свадьбойПридется мне подождать?Зови генерал-капитана,Мне нужно его повидать.Донья Инес
(в сторону)
Все знает король. Чего жеОн ждет?Король