Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 743 из 919 Информация о книге
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Донья Инес, король.
Король
Как странно! Хотел я проверить:Энрике она разлюбилаИль нет?Донья Инес
Она же решила,Что вы ее разуверитьХотите в вашей любви.Король
Нет, это не так: до тогоКак выбрать с восторгом егоИ прятать мысли свои,Она бы меня приняласьВ неверности упрекать.Нет, если правду сказать,Мне хитрость не удалась.О хитрости! Пользы не знаетОт вас любовь никогда,И лучшая хитрость всегдаЛишь новый обман рождает.Беги к ней, я так хочу,—Но только не выдай при этомЧто я расстроен ответомЕе. А чем заплачуЗа пренебреженье — потомРешу. Но расстроен я,Что может она меняВинить в коварстве таком.Скажи, что не предлагалЯ ей Энрике в мужья:Отвергнутый ею, яДругому б ее не дал.А если ревнует она,То буду я ликовать:Нельзя без любви ревновать,И, значит, она влюблена.Ты к чувствам ее воззови,Чтоб только мне оправдаться.Донья Инес
Ах, женщинам притворятьсяНе так-то легко в любви!Я ей поклянусь небесами,Что даже мысль вам чуждаОтдать ее графу, когдаЕе вы любите сами.Но вы, сеньор, поведетеСегодня ж меня под венец.Король
Иначе и мне конецЗа то, что ошибся в расчете.Донья Инес
Вам надо письмо показатьЭнрике.Король
Все сделаю я,Что скажешь.Донья Инес
Нет сил у меняБояться, надеяться, ждать!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Король один.
Король
Надежду сравнивают справедливоС цветком, — судьба обоих совпадает:С такой же быстротой он увядает,Его закон — меняться торопливо.Он на заре, как жемчуг, горделиво,Переливаясь красками, блистает;Гармония тех красок пропадает,Когда им овладеет ночь ревниво.Плененный незнакомою землею,Я ждал, что расцветут мои мечты.И ревностью плачу за это злою.Безумная любовь! Бесцельна ты:Обман, смеясь, уносит под полоюНевыросшие почки и цветы.(Уходит.)
КОМНАТА В ДОМЕ ТЕОДОРЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Энрике, Рамиро.
Дон Энрике
Что, что?Рамиро
Что слышите.Дон Энрике
Боже,Спаси!Рамиро
Спаси и помилуй!Дон Энрике
Она короля полюбила?Рамиро
Она короля полюбила.В залоге страдательном: еюЛюбим король.Дон Энрике
Ты желаешьСмягчить удар, но при этомТы рану мою углубляешь.Скажи мне ее ответИ больше меня не мучай!Рамиро
От вашей нелепой любвиВы стали мрачнее тучи.Не видел я доньи Хуаны,А донью Инес я видел.Она мне все рассказала,Сочувствуя вашей обиде.Дон Энрике
На что мне Инес!Рамиро
Не хотитеИнес?Дон Энрике
Над тобой пошутилаОна.Рамиро
Друг друга понятьМы, кажется, больше не в силах!Сеньор, осторожней! Вы слепы.Вам надо тайну блюсти.Дон Энрике
Король и Хуана!Рамиро
О боже!В отчаянье можно прийти!Дон Энрике
И так поступают сеньоры!Рамиро
В согласье с своею природой.Ведь первый сеньор — король.Дон Энрике
Король — не женского рода.Рамиро
А все-таки…Дон Энрике
Что ты болтаешь?Рамиро
Король и женщина — обаВнушают любовь и страх.Дон Энрике
Меня доведешь ты до гроба!