Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 742 из 919 Информация о книге
Король
Я должен его прочесть?Донья Инес
Да. Здесь души моей крик,И жизнь моя, и надежда,И чести восстановленье.Король
Письмо от Энрике?Донья Инес
Да.Король
Прочту.Донья Инес
(про себя)
Любовь! На мгновеньеСудьбы колесо задержи,Даруй мне жизнь и спасенье!Король
(читает письмо)
«Сегодня я приехал в Севилью; жажда видеть тебя вернула меня из Кордовы. Я буду скрываться, пока ночь не даст возможности выйти. Жди меня, госпожа моя, у той двери, возле которой ты имела обыкновение говорить со мной. Ты будешь моей женой, или я расстанусь с жизнью».
Как странно! Что ж, Энрике не любилХуаны?Донья Инес
Рыцарем моим он былС тех самых пор, как в первый раз в СевильюПриехали вы вместе из Кастильи.Король
Что ты сказала?Донья Инес
Правду.Король
Боже правый!За эту правду ревность отдала быМою корону! Если правда это,Отдам в придачу половину света!Донья Инес
Избрал, сеньор мой, в этом доме графМеня.Король
Такие новости узнав,Возрадуйтесь и чувства, и желанья!Напрасны любящих сердец гаданья.Тебя Энрике любит? Отчего жеВ Иванов день он не сказал того жеИ мне, когда вон там, в кустах, скрывался?Донья Инес
Он нравился Хуане и старалсяЕй не перечить. У меня хотелаЕго отнять она. Судьба велела,Чтоб мы друг друга полюбили тайно.Его молчанье было не случайно:Он честь мою берег. Чтоб быть нам вместе,Он прячется сейчас в укромном месте.Ко мне придет он ночью на свиданье.И если стою я благодеянья,Тогда по милости твоей великойМеня ты замуж выдай за Энрике.Меня он страстно любит, но женитьсяНе хочет, чтоб свободы не лишиться.Сегодня ночью будет здесь мой милый,—Заставь его на мне жениться силой.Иначе я страдать не перестану.Король
Я бóльшим генералу-капитануОбязан; должен я тебе помочь.Пусть явится Энрике. Нынче ж в ночьС тобой он обвенчается.Донья Инес
Аминь!Король
Любовь, ты победила! Ревность, сгинь!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и донья Хуана.
Донья Хуана
Добро пожаловать, вашеВеличество!Король
По воле господнейМне выпало счастье сегодня,—Оно величия краше.Встревожили вы меня.Донья Хуана
Увы! Сказал мне магистр…Король
Но бог влюбленности быстр.Простилась любовь мояСо страхом и подозреньем.Вот это — письмо от брата.Донья Хуана
Прекрасная новость! ОбъятаЯ радостью и восхищеньем.Король
Из Кордовы шлет он посланье.Донья Хуана
Здоров он?Король
Здоров.Донья Хуана
(про себя)
ВнушаетМне смелость любовь, запрещаетМне смелость мою послушанье.Король
(про себя)
Я хитрость с ней попытаю.(Донье Хуане.)
Конец недавней печали.Теперь я хочу, чтоб вы знали,Какие я чувства питаю.Граф пишет, что он глубокоРаскаивается в том,Что вел себя дерзким глупцом,К тому же теперь он далеко.Еще он мне написал,Чтоб я ему выбрал жену,Как брат — был ласков к немуИ как король — обвенчал.Чтоб ревность мою успокоить,Я лучшего средства не знаюИ всей душою желаюЖенитьбу Энрике устроить.Решенья без вас не приму.Прошу совета, когоНам в жены взять для него,Чтоб счастье досталось ему.Скажите мне без пристрастья:Кто стоит, по-вашему, честиЖеной ему стать?Донья Хуана
НевестеБольшое выпадет счастье.И если, чтоб дать вам совет,Меня, государь, вы призвали,—А для обсужденья едва лиЕсть более важный предмет,—То, сколько б ни думала я,И здравый смысл, и расчетПо праву вам назоветМеня и только меня.Меня, государь, изберитеДля вашего брата женой.Советуясь тут со мной,Вы, верно, того и хотите.Ведь если бы вы не хотели,Чтоб я ему стала женой,Зачем говорить со мной,Совета просить в этом деле?Вы можете, ваша милость,Отца этим браком почтить,Меня же — соединитьНавек с тем, к кому я стремилась.Я вижу здесь не беду,А радость: ведь вас потеряв,Я лучшего мужа, чем граф,—Простите — нигде не найду.