Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 733 из 919 Информация о книге
Донья Хуана
Тогда ты поймешь, сколько золИ страхов у нас впереди.В опасности мы, докольДворянства закон…ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и донья Инес.
Донья Инес
Король!Дон Энрике
Как быть?Донья Хуана
За престол пройдиИ спрячься в листве.Дон Энрике
Ведь ясно,Что ревность его привела.Донья Хуана
Я повода к ней не дала.А то, что он здесь, — опасно.Дон Энрике и Рамиро прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, король, магистр и Мендо.
Король
Иванова ночь и желаньеУвидеть ее алтарьСердиться ей не позволят.Донья Хуана
О боже! Вы, государь,Почтили наш скромный дом!От чести такой, поверьте,Наш герб засияет ярче,Хотя он жизнью и смертьюВсех предков моих прославлен,А тот, кто сейчас на границеВам служит, умножит славу.Король
Быть может, намек здесь таитсяНа то, что посмел я войтиВ ваш дом, когда его нет?Тогда я сейчас уйду.Здесь мир, а он на войне.Но честь генерал-капитанаЯ всюду высоко ценю.Донья Хуана
Вы, ваше величество, этимУмножили радость мою.Я рада, что этой ночьюПришли вы под нашу крышу.Магистр
(королю)
Печально было бы, если бТы радости этой не слышал.(Донье Хуане.)
А кто же эта сеньора?Донья Хуана
Сокровище нашей семьи,Моя кузина Инес.Донья Инес
(королю)
Склоняю колени мои.Король
(магистру, тихо)
Красавица!Магистр
(королю, тихо)
Если солнце —Хуана, то рядом с нейНемалая честь быть звездой.Звезда да будет моей!Король
Служи ей, если желаешь,И будешь ходить к ней, встречаяЗдесь ангела моего.Магистр
Ну что ж, договор заключаю.Донья Инес
(Хуане, тихо)
Король красив.Донья Хуана
И любезен.Донья Инес
Когда бы три брата былиПростыми людьми, и то,Конечно, их все бы любили.Донья Хуана
Мне графа хватит вполне,И больше никто мне не нужен,А ты выбирай из этих.Донья Инес
Во мне огонь не разбужен,И тайна меня не жжет,И был бы мой выбор — ложь.Любовь сама возникает,Когда ее и не ждешь.Король
Алтарь оракула, верно,Лесное капище это,Как в древности, по словамБылых и новых поэтов.Моленья вы вознесли?И что вам затем ответилОракул — случайный прохожий?Донья Хуана
Сеньор! Мы не глупые дети.Таков старинный обычай,Но мы-то в него не верим.Король
Сказали бы мне про алтарь,—Я мог бы по крайней мереСвой дар на него возложить.Донья Хуана
Не может столь бедный домБыть вашей молельней.Король
А еслиХочу я стать в ней жрецом?Но, видно, она для Энрике.Донья Хуана
Не думаю, чтобы графуТакая мысль улыбалась,Король
Сеньора! Скажите мне правду:Давно вы его не видали?В ответ на ваше моленьеПодруга или служанкаШепнула вам в утешенье,Что вашим будет Энрике?Донья Хуана
Его не видала я.Мне странно, что ваше величествоРасспрашивает меня.Я вас уверяю, что графСейчас в нашей щедрой СевильеДля более легких победРасправил нежные крылья.На набережной он блистает.В глубине сцены звон карманных часов с репетицией.
Король
Откуда звон в этой зале?Да это чьи-то часыТри четверти отсчитали!Магистр, Мендо! Взгляните,Что скрыто в искусственной нише!