Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 693 из 919 Информация о книге
Херардо
Вбила в голову, что выйтиНадо ей за дон ХуанаИли броситься с балкона.Марсело
Дело вам легко поправить.Херардо
Мне?Марсело
Конечно!Херардо
Но каким жеСпособом?Марсело
Наипростейшим.Сделать вид, что выдаетеВы ее за дон Хуана,Ибо, только потакаяВымыслам умалишенных,Унимают их страданьяИ отчаянье врачуют.Херардо
Правда! Ждет осуществленьяБреда своего безумец,Почитая достовернымВсе, затеянное в шутку.Марсело
Я встречал безумных женщин,Что, отстаивая рьяноМнимый сан свой королевский,Разорвать могли на частиТех, кто им противоречил.Херардо
Это так.Дон Фелис
Но что нам делать?Херардо
Свадьбу ложную сыграемВтихомолку — может, этоУспокоит Бланку?Марсело
ВижуЯ Томе…ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Те же и Томе.
Томе
Велел носилкиВрач подать. Он уезжает.Марсело
Что, носилки в моде нынче?Томе
Не у всех: бывает часто,Что болезнь в карете ездит,А здоровье на носилках.Дамы — корень и причинаМножества мужских недугов —Любят разъезжать в колясках,Врачеватели ж болезнейНеприметностью носилокУдовольствуются.Херардо
БланкеПредписал леченье доктор?Томе
Предписал.Марсело
Скажи, какое?Томе
Дон Хуанис де ВиберусС поцелуум обнимальусИ в облатках, и в декохтах.Дон Фелис
Я язык латинский знаюПревосходно.Херардо
Эко диво!Кто его теперь не знает?Томе
Знают все, а понимаютВряд ли многие.Херардо
Дон Фелис!Не пора ль позвать нам Бланку?Дон Фелис
Вот она сама!Марсело
И с неюДон Хуан и Теодора…Господи, спаси нас, грешных!ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Те же, Бланка, Теодора, дон Хуан, Инес, Педро и Леон.
Бланка
Руки прочь!Теодора
Спокойно, Бланка!Не беснуйся — и отпустим.Херардо
Дон Хуан, держите крепче!Дон Хуан
Сколько выдержки мне нужно,Чтоб держать ее!Бланка
ПокончуС жизнью, если дон ХуанаМне не отдадите!Дон Фелис
Бредит!Херардо
Дочь, утихомирься! БудетДон Хуан твоим супругом,Решено!Бланка
А кто поверит?Это все слова пустые.Марсело
Дон Хуан! Яви нам милость,Дабы успокоить Бланку,—Притворись, что заключаешьБрак с ней!Дон Хуан
Нет, слуга покорный!Как бы мне не вышло бокомЭто самое притворство,Если обернется шуткаГорькой истиной.Дон Фелис
Да полно!Трудно ль сватовством притворнымБланке возвратить здоровье,Коль она свое спасеньеЧает в том?Херардо
На вашем местеЯ рискнул бы бóльшим, друг мой,В доказательство приязни,Нас связующей.Дон Хуан
Согласен,Если также мнимым бракомСочетается МарселоС Теодорой. Это БланкуУбедит, что наша свадьба —Достоверность.Марсело
Остроумно!Если я прикинусь мужемТеодоры, то сестрицаИ в свою поверит свадьбу.