Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 654 из 919 Информация о книге
Лусия
Все в божьей воле!Зачем спешить мне?Хилоте
Плох я, что ли?Огнем горят на мне штаны.Лусия
Они — как солнце!Хилоте
Обожжешься?Лусия
Хоть небо в облаках, ты все жИх полог, словно Зевс, прорвешьИ золотым дождем прольешься.Лусия, Хилоте и Санчо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Фернандо, дон Энрике.
Дон Энрике
Вот в церковь крестные пошли.Дон Фернандо
Какая грустная картина:Блистательному дворянинуИ знатной даме предпочлиНичтожных слуг!Дон Энрике
И, несомненно,На этом настоял супругАнтоны.Дон Фернандо
Значит, Мендо вдругПринудил моего кузенаПочтительным и робким стать?Лишь на себя тогда досадуй,Но знай: любовные усладыНе суждено тебе вкушать.Моя ж настойчивость заставитЗаконника покинуть дом.Умчась с тобой, он ночью в немСвое сокровище оставит,Хоть и весьма им дорожит.А был бы робким я, то вскореРазбились бы, как волны моря,Мои желанья о гранит.Поверь: приветливо встречаютГостей, коль в доме торжество.Ведь каждый рад, когда егоСо счастьем люди поздравляют.Умилостивить может вдругХозяйку гость, столь именитый.Иди к ней! Иль себя вини ты,Что счастье выпустил из рук.Дон Энрике
Да, правда. На плечах готоваУдача смельчака нести,Но разве может повезтиТому, кто робости оковыВлачит повсюду за собой?Я отправляюсь на крестины.Дон Фернандо
Любовь твоей отваге львинойПослужит верною звездой.(Уходят.)
КОМНАТА В ДОМЕ МЕНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мендо, Антона.
Антона
Весь розовый он, как цветок.Мендо
Скорее бархатисто-алый…Ведь жизнь гвоздика даровалаЕму — твой это лепесток!Навел наряд твой роженицыНа мысль…Антона
Какую?Мендо
Стыдно мне…Антона
Вот как! Такую, что женеРумянцем бы пришлось залиться?Мендо
Уж так наряд тебе к лицу,Что, право, нечего боятьсяЕще раз в нем покрасоватьсяНа радость мужу и отцу.Ведь говорят: вновь обращенныйУсердствует сильней других.Антона
Сказался вновь в словах твоихКрестьянский дух неугомонный:Как жаждет горсточку зернаОн превратить в мешки с мукоюИ гроздий кровью золотоюНаполнить бочки дополна,Так и взрастить детишек хочетОн столько, сколько в улье пчел.Мендо
Хоть труд крестьянина тяжел,Он об одном всегда хлопочет:Достаток в доме должен быть,А где достаток, там и дети,Чтоб было для кого нам в клетиИ сыр, и хлеб, и мед хранить.Лишь бедняков знобит и летомПри мысли, как зимой дрожатИх дети. Ну, а я богатИ в силах…Антона
Полно уж об этом!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Мондрагон.
Мондрагон
Моя сеньора в добрый часВам посылает поздравленьяИ вашего соизволенья,Чтобы служить вам, ждет от вас,А для начала дар свой проситПринять из снисхожденья к ней.«Кто всех красивей и милей,—Она сказала, — пусть и носитБесценный бархат и парчу,Что ярче всякого алмаза».Антона
Вот прелесть! Я еще ни разуТакой не видела. ХочуВзглянуть я, как накидка этаСидит на мне.Мендо
Э, нет, постой!Хоть грех с твоею красотойРавнять парчу иль самоцветы,Но не забудь о том, что тыКрестьянка. Подражаньем знатиЛишь насмешишь людей и кстатиИм повод дашь для клеветы.(Мондрагону.)
Уж слишком эта вещь красива.Верни ее, а мы, скажи,Целуем руки госпожи.Мондрагон
Отвергнув дар столь неучтиво,Сеньору оскорбите вы.Мендо
Мантилью, так как мы крестьяне,Жене из красной грубой тканиКуплю, чтоб не дразнить молвы.Ты у сеньоры в услуженье?