Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 637 из 919 Информация о книге
УЛИЦА В ПЛАСЕНСЬЕ
Дон Фернандо, дон Энрике, Мондрагон.
Дон Фернандо
Где ж хоть презрительное слово,Взгляд, хоть надменный?Дон Энрике
Ты коструДай разгореться.Дон Фернандо
Я умруОт равнодушья ледяногоСеньоры знатной — ведь данаЕй честь идальго быть женою.Дон Энрике
Тут знатность ни при чем.Дон Фернандо
Но мноюВладеет страх, что вдруг онаЕпископу сочтет резоннымПожаловаться на меня.Дон Энрике
Тогда не горячи коня,Гарцуя вон под тем балконом.Дон Фернандо
Как достигается успехВ делах любовных? Некто третийСвои закидывает сети,Освобождая нас от всехТревог.Дон Энрике
Решает сводник дело.Дон Фернандо
Эй, Мондрагон! Как распознать,Кто третий?Мондрагон
Тут секрет опять:Столь многие весьма умелоСебя за первых выдают,Что спутаешься поневоле,Обычно же на третьи роли,Для первой устарев, идут.Дон Фернандо
Не обмануть законоведа,—Все козни видит он насквозь.Дон Энрике
Поверь: когда бы с ним пришлосьВести мне тяжбу, то победаМоей была б наверняка.Дон Фернандо
Но что труднее, чем добитьсяЛюбви сеньоры?Дон Энрике
ПодступитьсяК жене простого мужика.Дон Фернандо
Скорее все ж мужик презренныйВ силки обмана попадет,Чем тот, кто, словно в дверь, пройдетСквозь бриллиантовые стены.Дон Энрике
А не подумал ты о том,Что тот, кто знаньями напитан,В себе уверен, и глядит онНа всех с открытым всем лицом?А в неуче есть что-то бычье,Он груб, упрям, он глуп как пень,Но легче уж набросить теньНа солнце, чем на честь мужичью.Дон Фернандо
Коль в проницательных умахСомненья обитает гений,—Как тысяча гласит сужденийОб этом в прозе и стихах,—То можно ли питать надежду,Что честь свою законоведДозволит запятнать, а светДогадки осенит невежду?Дон Энрике
Ученый высоко парит.Ведь он так мудр, так возвеличен,Так смел!.. Он к бедам непривыченИ беззащитен от обид.Мужик хитер. Он, как лисица,Подвохов ждет со всех сторон.Ему окажешь честь, и онЗа честь жены уже страшится.А шляпу снимешь перед ним,Любезную проронишь фразу,—Насупится он, чуя сразу,Куда относит ветер дым.Он мнителен, опаслив. ВсюдуПодозревает он беду,Хоть надобно иметь в виду,Что все ж к Меркурию (тут будуСсылаться на свои дела)Не расположена КипридаИ нанести ему обидыСтремилась всюду, где могла.Вот Марс [654] навеки из фавораНе выйдет, и дарить нам вновьСвою недолгую любовьКрестьянки будут и сеньоры.Но той, что с некоторых порЯ верен, даже АнджеликаУступит с радостью великойТо имя, что ей дал Медор. [655]В соседстве с дамою твоеюЖивет и божество мое,Однако имени ееПроизнести я не посмею.Молю я небо об одном —Ведь божий промысел неведом,—Чтоб Мендо стал законоведом,А Леонардо мужиком,Иначе счастья мне не знать.Дон Фернандо
Мне кажется, что ты увлексяСлучайным блеском парадокса:Ученостью пренебрегать,Невежественности боятьсяТы вздумал? Не смеши людей!Мондрагон
Сеньорам храбростью моейЯ дам возможность восхищаться.Красавиц этих я для них,Коль мне отсыпят куш приличный,Пленю, и если, как обычно,Вас не потянет на других,То их, как двух овечек малых,К вам приведу есть хлеб из рук.Дон Энрике
Крестьян не знаешь ты, мой друг.Не верю, чтоб околдовал ихИль обманул хоть сам Мерлин. [656]Мондрагон
Нет? Так жену я заколдую,А мужа превратить в простуюОвцу ей ровно миг один.Дон Энрике
Ах, Мондрагон! Пусть хоть к балконуМоя Антона подойдет!