Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Теодоро
Мне хорошо.Диана
Клади, не мешкай.Теодоро
(в сторону)
Не нравится мне эта милостьТам, где и гнев и подозренье.Кто мягко стелет для колен,Тот голову не прочь отрезать.(Диане)
Я жду, сеньора.Диана
Я диктую.Теодоро
(в сторону)
Вручаю дух мой силе крестной!Диана садится в высокое кругло и диктует. Теодоро пишет.
Диана
«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».
Теодоро
А дальше что?Диана
Чего ж еще?Сложить и запечатать это.Анарда
(Диане, тихо)
Сеньора! Что все это значит?Диана
Безумства любящего сердца.Анарда
Да кто же вам внушил любовь?Диана
Вопрос, достойный удивленья.Мне кажется, и камни дома,И те уже об этом шепчут.Теодоро
Я запечатал, ваша милость.Мне только адрес неизвестен.Диана
Письмо назначено для вас —И по секрету от Марселы.Быть может, вы его поймете,Вновь перечтя в уединенье.Диана и Анарда уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Теодоро один; потом Марсела.
Теодоро
Я ничего не понимаю!Ну, кто ж так любит, раз в неделю,Как будто лекарь кровь пускает?Какие странные задержкиДает ее любовный пульс!Входит Марсела.
Марсела
О дорогой мой! Наконец-то!Ну, что она тебе сказала?Как у меня стучало сердце!Теодоро
Сказала, что желает выдатьТебя за Фабьо. Да, Марсела.Вот и письмо, чтоб из именьяПрислали поскорее денег,—Твое приданое, мой друг.Марсела
Что это?Теодоро
Я тебе сердечноЖелаю счастья. Но теперь,Когда ты сделалась невестой,Со мной и в шутку не беседуй.Марсела
Послушай!Теодоро
Сетовать не время.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Марсела одна.
Марсела
Нет, нет, я не могу поверить,Что это так на самом деле.Ему опять мозги вскружилоВниманье этой сумасшедшей.Ведь он же — как ведро в колодце:Чуть он внизу, она немедляЕго наполнит влагой ласки;Чуть вверх пошел, все выльет с плеском.Неблагодарный Теодоро!Едва лишь на тебя повеетЕе величьем — я забыта.Она уйдет — со мной ты нежен;Она нежна — и ты уходишь.Ну чье тут выдержит терпенье?ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Марсела, маркиз Рикардо, Фабьо.
Рикардо
Миг промедленья был бы мне тяжел,И я спешу поцеловать ей руки.Фабьо
(Марселе)
Пойди сказать сеньоре, что пришелСеньор маркиз.Марсела
(в сторону)
О ревность! Что за мукиТы мне готовишь! Нет страшнее зол,Чем гибель счастья и тоска разлуки.Фабьо
Ты что ж?Марсела
Иду.Фабьо
Пришел — ты передашь —Ее супруг, хозяин новый наш.Марсела уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Маркиз Рикардо, Фабьо.
Рикардо
Зайди ко мне, брат, завтра утром рано:Получишь превосходного коняИ тысячу эскудо чистогана.Фабьо
Я ваш навек, с сегодняшнего дня.Рикардо
И это только первый шаг. ДианаТобой командует, а для меняТы — лучший друг.Фабьо
Целую ваши ноги.Рикардо
Я твой должник и подвожу итоги.ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Те же и Диана.
Диана
Вы здесь, маркиз?Рикардо
Где быть мне, как не тут,Когда ваш Фабьо, верный ваш посланник,Принес мне весть, что изгнанного ждут,Что он отныне ваш супруг и данник?Я здесь, у ваших ног. Таких минутСнести нельзя, и если ваш избранникСойдет с ума, я удивлюсь весьма,Что он от счастья лишь сошел с ума.Каким огнем душа моя согрета!Свершилось все, о чем я так мечтал!