Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 525 из 919 Информация о книге
Турин
А значит, с нас и взятки гладки.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Лауренсьо, Педро.
Лауренсьо
Что ж, следовало ожидать.Когда в ней пробудились разомЖивое чувство, светлый разум —Не мог Лисео не понять:Вот где сокровище для мужа.Решил он к ней вернуться вновь,—Теперь она внушать любовьВполне способна.Педро
И к тому жеКому не лестно стать богатым?От дуры воротил он нос,А поумнела — и возросВ нем интерес к ее дукатам.ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и Финея.
Финея
Мне Клара только что сказала,Что Лауренсьо здесь. Мой бог!Не чуя под собою ног,От батюшки я убежала.Но знаю я без слов, и так,Любимый близко иль далеко:Моя душа тысячеока,И виден ей твой каждый шаг.Моя любовь с тобою рядомПовсюду ставит зеркала,Чтоб за тобою я моглаСледить своим влюбленным взглядом.Я образам иным чужда.В моих глазах, восторгом полных,Лишь ты один. Я — как подсолнух,Что к солнцу обращен всегда.Везде мне видится твой лик —В стекле, на глади водоема…На улице ль, в саду ли, дома —С тобой я вместе каждый миг.Лауренсьо
Ах, Финея! Если б толькоБог не внял моей молитвеИ не просветил твой разум,Был бы я стократ счастливей.Я в простушке был уверен,Умницу ж теряю ныне.Горько! Разве за премудростьЖенщины милы мужчинам?Разве от тебя я ждуФилософских манускриптов?Разве жду твоих советовПо моим судебным искам?Нет! Пришлась мне по душеПростота твоя, наивность:Пастырем быть должен муж,А жена — овечкой смирной.Женщинам не так уж многоПонимать необходимо:Чтобы умной быть женою,Надо лишь не быть болтливой.Слышим мы порой, как с жаромБлагородные девицыО любви и об изменеФилософствуют в гостиных.Но для матери семействаСдержанность в речах прилична:Слово — серебро, молчанье —Золото, как говорится.Прояснил я разум твой —И взгляни, что получилось:Зависть я внушил Лисео,Предпочел тебя он Нисе,К твоему пошел отцу,Чтоб назначить день женитьбы!Знал бы я, тебе у богаПросветленья не просил бы.Финея
В чем, скажи мне, Лауренсьо,Пред тобой моя провинность?Всем, чему (как ты считаешь)Удалось мне научиться,Я обязана стремленьюДо тебя себя возвысить.Говорить ты стал со мною —И в моих речах есть мысли;Чтоб твои прочесть посланья,Начала читать я книги;Я писать училась, чтобыОтвечать тебе на письма.Кто учитель мой? Любовь!А премудрость в чем? В любимом.На меня не обижайся…Лауренсьо
Нет, я на судьбу в обиде.Раз уж умница теперь ты,Посоветуй: как спастись нам?Финея
Легче легкого.Лауренсьо
А все же?Финея
Прежде надо мной, тупицей,Все, и в том числе Лисео,Лишь безжалостно глумились.А когда я поумнела,Вздумал он на мне жениться.Стоит поглупеть мне вновь,Стану вновь ему противна.Лауренсьо
Что ж, ты притворишься дурой?Финея
Лишь вернусь к тому, что было:И слепой найдет дорогу,Возвращаясь в край родимый.А к тому же так притворствоВ женщинах укоренилось,Что морочим мы мужчинИ в утробе материнской.Лауренсьо
До рождения?Финея
А развеТы о том еще не слышал?Рассказать?Лауренсьо
Тебе внимаюС нетерпеньем. Говори же.Финея
Часто в материнском чреве,И на свет не появившись,Вводим мы в обман отца,Ждущего рожденья сына.Пребывает он, бедняга,В ожидании счастливомИ супругу осыпаетОн подарков щедрым ливнем:Будет, думает, комуМайорат отдать и титул. [561]А рождается девчонка —И ни славы, ни прибытку.Вот как мы мужчин морочимДаже в лоне материнском.Лауренсьо
Убедительный рассказ.Но хочу увидеть в лицах,Как ты сможешь так внезапноНа глазах перемениться.