Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 516 из 919 Информация о книге
Лауренсьо
Ну что ж, я вам могу открыть секрет.От славных предков получил в наследствоЯ имя благородное — и только.Приданое — спасенье для меня.А вы еще до нынешнего дня,Как видно, не решаетесь жениться;На что же вы изволите сердиться?Уж раз наш спор вы вверили мечу,Быть с вами откровенным я хочу:На поле чести, приготовясь к бою,Не станет дворянин кривить душою.Лисео
Так, значит, в Нису вы не влюблены?Лауренсьо
Я был влюблен. Но сестры неравныНе только разумом, но и приданым:У Нисы десять тысяч золотых,В четыре раза больше у Финеи,И, значит, вчетверо она ценнее.Лисео
Я верю вам. Поверьте мне и вы,Что если ваши виды таковы,Я не препятствие для ваших планов.Хоть внешних у Финеи нет изъянов,Зато в мозгах немалый есть изъян.Я к нареченной холоден, поверьте.А в Нису я влюблен до полусмерти.Лауренсьо
Вы — в Нису влюблены?Лисео
Клянусь!Лауренсьо
Ну что ж,По совести произведем дележ:Финея — мне, вам — Ниса. Вместе с неюВам отдаю все то, чем я владею:Ее надежды, милости ее,Мою любовь, томление мое,Мою тоску, и радость, и мученья,Мои стихи, ревнивые сомненья…Оружье я вам дал, так в бой смелей!Ручаюсь, что поладите вы с ней.Лисео
Хотя у вас крапленая колода —Вам выиграть желаю я, сеньор.А я богат и, стало быть, могуПриобрести жену себе по вкусу.Ум сочетался в Нисе с красотой,Не нужен мне довесок золотой.Лауренсьо
Вы правы. Неимущим же дворянамПриходится подумать о приданом.Хотя Финея не сильна умом,Она украсит сразу же мой дом.Не лучшее ли украшенье домаТе грамоты, хранимые в ларце,Что в год приносят тысячу дукатов?Построив дом, мы ценим в нем не камень,Не штукатурку и не черепицу,Но годовой доход домовладельца.Итак, Финея — мой доходный дом,Мой виноградник, словом, рента в юбке.А в остальном иду я на уступки.Бог с ним, с умом! Довольно, чтоб женаЛюбила мужа да была верна.Лисео
Не сомневайтесь — я вам помогуФинею получить с ее приданым.Лауренсьо
А я за вас со всем усердьем рьянымПеред ее сестрой похлопочу.Лисео
Позвольте, вас в объятья заключу,Друг и союзник! Родилось в ЭлладеПреданье об Оресте и Пиладе; [551]Они нам образец.Лауренсьо
О как я рад!Итак, вы — мой Орест!Лисео
Вы — мой Пилад!Лауренсьо и Лисео обнимаются.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Октавьо и Турин.
Октавьо
(Турину, тихо)
Они?Турин
Они.Октавьо
Ты что ж насчет дуэлиЗря наболтал?Турин
Они нас разгляделиИ притворяются.Октавьо
Эй! Господа!Лисео
Добро пожаловать, сеньор Октавьо!Октавьо
Зачем вы здесь сошлись?Лисео
Мы с ЛауренсьоДрузья с тех пор, как я вступил в ваш дом.Мы об руку пришли сюда вдвоемПотолковать о важном предприятье.Октавьо
Друзья? Прекрасно! Не имел понятья.Но очень рад. Я по пути домойВ парк завернул. Пойдемте-ка со мной.Лисео
Почтем мы это за большую честь.Лауренсьо
С великой радостью мы вас проводим.Октавьо
(Турину, тихо)
Уж ты не вздумал ли меня дурачить?Турин
Сам не пойму, что это может значить.И то: кончайся дракой каждый спор,Давно бы люди вымерли, сеньор.Октавьо
Так быстро кончились все их раздоры?Турин
Что ж, худший мир приятней лучшей ссоры.КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ниса, Финея.
Ниса
Не узнаю Финеи прежней,От прошлого нет и следа.Финея
Такая же я, как всегда.