Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 478 из 919 Информация о книге
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
Забыла, что ли, Селья обо мне?Тристан
Тут и помимо вас гостей немало.Лусиндо
С конем троянским дом Фенисы схож: [517]Оружьем и людьми он полон вечно.Тристан
Чьи залы я сравню по многолюдьюС роскошною гостиной куртизанки?Аудиенции она дает,Вершит дела, вокруг нее толпятсяПросители, ходатаи и сводни.С ней шепчутся о чем-то, либо взяткиСуют ей, чтобы сдвинуть дело с места,Одних здесь ублажают, а другихЛишь обещаниями кормят, помня,Кто сколько дал и сколько может дать.Лусиндо
Тогда какую роль играет в домеКрасавчик из Севильи?Тристан
Он, пожалуй,Услада для души.Лусиндо
А я?Тристан
Для тела.Лусиндо
Забавно слушать! Если обо мнеФениса так заботится и стоюЕй столько денег, кто ж тогда ещеТут для души понадобиться может?Тристан
Как вы неопытны в делах подобных!Ведь тело и душа — сосуд, которыйВместить и совместить способен много.Известно всем: красавица инаяДвумстам мужчинам двести писем пишет,Нимало не тревожась, если вдругНа зов ее откликнутся все разом;Один дает ей денег на карету,Другой — на платье, этому с балконаОна кивает, с тем смеется ночью.Не кажется ли вам, что сей сосудМонастырю огромному подобен?В нем двести разных келий, но во всеВедет одна-единственная дверь.Лусиндо
(Динарде)
Я был бы рад весьма знакомству с вами.Динарда
И я не меньше, если я вам нужен.Надеюсь, вас не ревность побуждаетНа этот шаг. Ведь у меня с ФенисойДела особые. Как скоро выВ Испанию отправитесь?Лусиндо
За месяц,Как мной и намечалось, я успелС товаром развязаться, и теперьЯ связан лишь желаньями Фенисы.Динарда
Хоть я живу в Севилье, но хочуВ попутчики вам напроситься, так какВ Валенсии надеюсь получитьОбещанное мне вознагражденьеЗа службу королю.Бернардо
(Тристану)
Сеньор слуга!Скажите: вы, случайно, не испанец?Тристан
А вы-то что за птицы и откуда?Фабьо
Ми два вениццианццо именниттоФамильо. Не прогневайтесь, синьоре,—Какое блюдо там у вас, в Испанья,Из этой лиры варят, от которойТак весело ржут кони: «И-го-го»?Тристан
«Ступай к чертям» оно зовется.Бернардо
СразуТак кипятиться — это просто глупо.Тристан
А вам, чем лезть со мною в разговор,Пойти бы вежливости понабраться.Фабьо
Прошу пардона. Это не со зла.Тристан
Со зла, с осла — не разберешь. Прочь, черти,Не то я сам лягну вас по-испански!Фабьо
Скоттина надо пробовать копытта.Лусиндо
(Динарде)
За честь сочту я быть полезным вам.Динарда
Приду, как мы условились.Лусиндо
Я тоже.Бернардо
(к Фабьо)
Дон Хуан зовет.Фабьо
(Тристану)
Синьоре! В адском пекле.Назначено свиданье.Тристан
Плут! Запомни:Я кавальеро.Фабьо
Радо быть знакомо!Динарда
Пажи!Бернардо
Сеньор?Динарда
Мне во дворец! Живее!Бернардо
(Динарде)
Что слышно там?Динарда
Любовь и обещанье!Фабьо
А толку что?Динарда
Здесь толку ждать недолго.Бернардо
(к Фабьо, тихо)
Узнать, не баба ль это?