Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 422 из 919 Информация о книге
Гарсеран
Раз Фульхенсия сквозь землюДо сих пор не провалилась,Значит, можете ей верить.Да, она — моя жена!Я мучительно страдаюС той поры, как эту девуВстретил в незнакомом доме,Эту деву, что прекраснейВсех божественных горянокВ горном Сагра де Толедо. [451]Для нее Амур бы, верно,Мулом стал…Октавьо
Довольно шутокНеуместных и безмозглых!Гарсеран
Средство я найти пытаюсь,Чтобы всем помочь в их бедах,Разве это так безмозгло?Тристан
Успокойтесь. КавальероНе должны бросать друг другуОскорбленья и попреки.Дон Хуан
Селию прошу вернуть мне!Октавьо
Я умру, ее лишившись!Гарсеран
Тише, тише, забулдыги!Тише, тише, оболдуи!Скоро вместе с ГарсераномК вам придет погонщик мулов.Он с косматой бородищей,Куртка у него в заплатах…Фульхенсья
Селию ты в самом делеХочешь увезти, Хуан?Дон Хуан
Да. Наш договор нарушен —Ты моей женой не стала.Фульхенсья
Но ведь это невозможно!Дон Хуан
Наконец ты откровенна!Этой ночью человеку,Что назвался ГарсераномИ сказал мне, обнаруживБлагородство и учтивость,Что когда б узнал он преждеО намереньях моих,То не только б не влюбилсяСам в тебя, но не дал дажеДругу и родному братуПолюбить мою невесту,Ну, так вот — сегодня ночьюЯ сказал ему: как толькоПерестанет он скрыватьсяИ сыграть захочет свадьбу.Я готов ему помочь.Тристан
Я вам пособлю советом.Гарсеран
Ну, сеньор простак, скажи нам,Как нам быть и что нам делать.Тристан
(Фульхенсье)
В чем же дело, сеньорита?Гарсеран — из благородных?Фульхенсья
О, Валенсия известнаЗнатностью своих фамилий.Но и там, наверно, родГарсерана — самый древний.Гарсеран
Превосходно! Так чего жеHe хватает Гарсерану?Фульхенсья
Счастья.Дон Хуан
Только-то?Фульхенсья
И денег.Гарсеран
Пустяки! Живут на светеЭскудеро и лакеи,Офицеры и дуэньи,Даже нищие поэты.Где-то я слыхал о том, чтоИменно нехватка денегПородила стихотворцев.Тристан
Знатный род всего важнее.Бедность — это излечимо,—От нее найдется средство,Раз уж дон Хуан согласенНа женитьбу Гарсерана.Коль Октавио не против,Мы найдем валенсианца,—Пусть придет сюда он.Октавьо
Что же,Если дон Хуан согласен,С ним готов я подружиться.Дон Хуан
Что же делать? Я согласен.Гарсеран
Если так, то я женюсь.Селья
Убирайся, пустомеля!Гарсеран
Замолчишь ты, балаболка?Господа! Я Гарсеран!Тристан
Где же он? Позвольте! НадоРазобраться наконец!Фульхенсья
Здесь.Октавьо
Да кто же это?Фульхенсья
Паблос.Гарсеран
Далеко искать не надо,Здесь он, здесь он, рядом с вами —Тот, кто ночью собиралсяДраться насмерть с дон Хуаном.Да, я Гарсеран, сеньоры.Я в Валенсии увиделЭту девушку и с вамиЗа нее теперь сражаюсь.Мы расстались с ней, я тотчасБросился за ней вдогонку.Я решился стать шутом,Чтоб найти мое блаженство.Здесь, в колехио, мне далиШутовской колпак, и здесь жеМне Амур помог советом.Дон Хуан
Гарсеран! Вы победили!Дай вам бог любви и счастья!Гарсеран