Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 400 из 919 Информация о книге
Селья
Прекрасно!Вот ты приехала сюда,Где вся семья к твоим услугам,Где верным и надежным другомБыла бы я тебе всегда,Но с дон Хуаном ты сурова,Как с нелюбимым, как с чужим.Тебя мы, верно, тяготим —И я, и брат.Фульхенсья
Я нездорова.Мне просто надо подождатьС замужеством.Селья
Ах, дорогая!Совет подруге предлагая,Ее могу ли принуждать?Одну лишь окажи мне милость:Меня своей сестрой зовиИ в сестринской моей любви,Когда бы, что бы ни случилось,Не сомневайся никогда.Для нас твое желанье свято.Не хочешь замуж? В доме братаОстанься хоть и навсегда.Фульхенсия! Я жду ответа.Останешься у нас?Фульхенсья
Сестра!Ты так мила и так добра,—Благодарю тебя за это!Ах, ничего на свете нетВозвышенней и благородней…ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
Амур сказал мне, что сегодняФульхенсия мне даст ответ.Я верю доводам Амура,Он — безошибочный пророк.Но вот, перешагнув порог,Я вижу — вы глядите хмуро.Согрей, о солнце этих глаз,Окоченевшего в разлуке!..Фульхенсья
Прошу вас, обуздайте руки!Дон Хуан
Ужели солнца свет погас?Ведь мы должны на днях жениться,А вы суровее…Фульхенсья
Сеньор,Запомните: до этих порНельзя переступать границы.И, не назвав меня женой…Дон Хуан
На юге вы не зря гостили!В былое время здесь, в Кастилье,Вы были ласковей со мной.Фульхенсья
Валенсия не изменилаМеня нисколько.Дон Хуан
Может быть.Вы постарались лишь забытьТого, кто любит вас. Как мило!В такой ничтожно малый срок!Фульхенсья
В разлуке мы довольно долго.Дон Хуан
Забыть об исполненье долга!Какой мучительный урокЯ получил!.. Сеньора! Где выЗабыли сердце?Фульхенсья
Где, сеньор?Сдвигаются громады гор,—Не только чувства слабой девы.Дон Хуан
Вернулись вы совсем иной!Фульхенсья
Я вижу, вы отменно чутки!Дон Хуан
Фульхенсия, оставьте шутки,Не издевайтесь надо мной!За брата вашего я выдалЛюбимую сестру, хотяОна совсем еще дитя,—Не верил я, что вы, мой идол,Моя богиня…Фульхенсья
Ну и ну!Какие пышные сравненья!Что значит это все?Дон Хуан
В тот день яМечтал, что обрету жену.Фульхенсья
А разве вы меня спросили,Хочу ли замуж я, сеньор?Дон Хуан
Нарушить свой обет — позорДля кавальеро из Кастильи.А я поклялся видеть васЖеной…Фульхенсья
Как он самоуверен!Дон Хуан
Я унижаться не намерен,Но знайте: получив отказ,Умру я.Фульхенсья
Дон Хуан, поверьте:Я не питаю к вам вражды,Однако в спешке нет нужды.Еще далеко вам до смерти,И месяц подождете вы,—Не так уж, право, долго это,—Пока не получу ответаЯ из Валенсии.Дон Хуан
Увы!Я подожду, как вы решили.Фульхенсья
Пойду. Устала я с утра.Дон Хуан
С дороги отдохнуть пора.Фульхенсья
(про себя)
Да, отдохнуть пора — в могиле.(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Селья, дон Хуан.
Дон Хуан
Что это значит?Селья
Сам гляди.Дон Хуан
Не понимаю, что такое?Казалось, счастье под рукою,И снова — месяц впереди.Селья
Валенсианки все жеманны,Поднабралась у них она…