Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 384 из 919 Информация о книге
Бельтран
О да!Вспомнил он, что к вам сюда яВ платье доктора являлся,И, как я ни запирался,Совпаденье объясняяЛовким вымыслом, которымПублику на представленьеУдалось бы в напряженьеТри часа держать актерам,Был я связан и закрытВ этой комнатке чердачной,Где допрос кузен ваш мрачныйМне с пристрастьем учинит.Белиса
Нам конец!Теодора
Будь нем, как рыба.Бельтран
Ох, боюсь, что не сумею!Вы меня сравнить не с нею —С мокрой курицей должны бы.Теодора
Коль он назовет Рисело,Не сносить мне головы.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Леонора.
Леонора
(Белисе)
Ах сеньора! Только выМожете поправить дело:Хочет ваш отец к БельтрануПытку маслом применить.Бельтран
Можно ли меня казнить,Если я прибег к обману,Став на полчаса врачом?Вот когда бы я зарвалсяИ астрологом назвался,Было бы мне поделом.Помогите — смерть я чую!Белиса
Не могу помочь, поверь!Леонора
Мы открыть не в силах дверь.Бельтран
А в окно не улечу я…Вы читали, как ГонсалесВстарь инфантой был спасен? [411]Белиса
Да.Бельтран
Так что ж, хоть я — не он,Вы помочь мне отказались?Белиса
Из своей тюрьмы он еюВыведен был в женском платье.Платье-то могу достать я,А вот ключ едва ль сумею.Леонора
Я его нашла.Белиса
Прекрасно!Ждите… Чтобы нас спасти,Даже ветер превзойтиБыстротою я согласна.(Убегает.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Теодора, Леонора.
Теодора
Стой, безумица! Куда ты?Леонора
Путь любовь укажет ей.Теодора
Не любовь, а честь — важнейЖизни нам она трикраты.Леонора
Честь и вам бы знать пора —Руки умывать нечестно.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Пруденсьо и Октавьо.
Пруденсьо
(к Октавьо, тихо)
В доме все уже известно…Тише! Здесь моя сестра.Октавьо
Пусть известно — все равно жеБудет он под пыткой выть.Нет, наш замысел не скрыть!Пруденсьо
Все-таки спешить негоже.Подождем, пока стемнеет,А тогда уж и начнем.Октавьо
Грудь моя горит огнем,Сердце местью пламенеет…Отошлите-ка сестру.Леонора! Марш отсюда!Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Теодора, Пруденсьо, Октавьо.
Пруденсьо
Теодора! Хоть и худоПонял я твою игру,Не мешай вести мою мне.Теодора
Хочешь ты, чтоб я ушла?Но при мне вершить делаБыло бы благоразумней.Пруденсьо
Вон! Иль я с тебя собьюХанжество в одно мгновенье!Теодора
Чья же честность вне сомненья,Коль не верят и в мою?Знать, тебя племянник вздорныйВвел в обман наветом тайным.Пруденсьо
Прочь! Ты лучше не мешай нам.Теодора
Быть таким глупцом зазорно!(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Салусьо.
Салусьо
В миг, когда уж возвращалсяЯ к вам с факелом обратно,В дверь один мадридец знатный,Мне знакомый, постучался.В дом я дал ему войтиИ помчался, чтоб сказатьВам о нем.Пруденсьо
Как гостя звать?Салусьо
Как? Флоренсио.Пруденсьо
Впусти,Да не мешкая, а живо.Если факел твой зажжен,Посвети ему.Салусьо
Вот он,Гость ваш!