Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 320 из 919 Информация о книге
(Донье Лауре.)
Веришь ты, что я цыган?Донья Лаура
Знай: раскрыт мне твой обманСобственной женой твоею.Как же мне не дать ей веры,Если в дом мой приходилЗа тобою альгуасил?Ты — злодей, беглец с галеры!Дон Лопе
(в сторону)
Я попался, как младенец,К ней в тенета. Мстит она —И хитро!(Донье Лауре.)
Моя жена?Донья Лаура
Да, ведь ты — четвероженец!Дон Лопе
Ах, и это? Ну, теперь яКлюч к разгадке отыскал.От тебя, клянусь, не ждалЯ такого легковерья.Подхватила слух нелепый,Но подумала ль — о ком?Иль тебе я незнаком?Женщины! Вы глухи, слепы.Не желая в смысл вникать,Верите вы каждой басне.Правду молвить вам опасней,Чем с три короба налгать.В плен берет вас плутовство.Змей кому давал советы?Еве. Верит кто в приметы?Женщины. А в колдовство?Женщины. А в гороскопы?Женщины. Чем весть глупей,Тем вам легче верить ей.Твой возлюбленный дон ЛопеНе преступник, не цыган.Жизнью докажу я это.Ждут убийцы рядом где-то;Что ж, сигнал им будет дан.(Кричит.)
Эй! Цыган я лишь для вида.Безоружен я! Один!Я — дон Лопе, дворянинРодом из Вальядолида.Слышите? Готов я к смерти.Убивайте! Все равно!Альберто и другие выходят из засады.
Альберто
Я, сеньор, ищу давноВстречи с вами, но поверьте,—Не убийца я. Вас жду,Чтоб решить наш давний спор.Дон Лопе
Вы — Альберто?Альберто
Да, сеньор.Дон Лопе
Чем же вашу я враждуЗаслужил?Альберто
Спросить об этомПамять надо вам свою.Победив меня в бою,Завладели вы портретом.Вот зачем я вас искал.Дон Лопе
А! Тогда мне все понятно.Но, взяв копию, обратноВам верну оригинал.Альберто
Шутите? Черт побери,Не довольно ли капризов?Вам принять угодно вызов?Донья Лаура
Дверь, Урбана, отопри!Солгала нам Мальдонада.Нужно отвратить беду.Урбана
Ведьма!Донья Лаура и Урбана отходят от окна.
Дон Лопе
Подождите!Альберто
Жду,Хоть берет меня досада.Дон Лопе
С вами биться я готов,Но, увы, я безоружен.Альберто
Полчаса иль час вам нужен?Жду. Не тратьте лишних слов.Дон Лопе
Умерла во мне вражда.Хоть пришлось скрестить клинки нам,Благородным дворяниномЯ вас почитал всегда.Фахардо
Предлагаю словопреньяЭтим и окончить.Альберто
Как?Фахардо
Я считаю, что ваш врагДал вам удовлетворенье.Вы дрались. Один был ранен.В чем же чести тут ущерб?Чем же ваш запятнан герб?Взгляд такой мне, право, странен.Не тревожьтесь ни о чем.Нет угрозы вашей чести.Был бы я на вашем месте,—Помирился бы с врагом.Альберто
Что ж, дон Лопе, я согласенРуку дать вам.Фахардо
В добрый час!Этот жест достоин вас.Дон Лопе и Альберто обмениваются рукопожатием.
Небосклон отныне ясен.Напишу, что вы друзья,Я Фабрисьо де Леону.Вашей чести не затрону.Кастельянос
Подпишусь и я.Сержант
И я.ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, донья Лаура и Урбана.
Донья Лаура
Что за странные событьяПроисходят, господа?Фахардо
Удалось не без трудаИзбежать кровопролитья.Стал сеньор Альберто другомДону Лопе.Дон Лопе
И мой другИз моих получит рукВозмещенье по заслугам.