Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Лусенсьо.
Лусенсьо
Кто звал? В чем дело? Крики, мрак!Камило обнажает шпагу.
Мужчина, здесь, в подобный час?Мужчина с обнаженной шпагой?Камило
Могу заверить под присягой,Что обнажил ее для вас.Лусенсьо
(Марте)
Дай света, созови народ.Марта уходит и возвращается с факелом.
Леонарда
Сеньор мой! Ничего не нужно;Все можно кончить очень дружно,Без треволнений и хлопот.Идальго этот — тот Камило,С которым ты давно знаком;Меня он любит, и о немМне тоже сердце говорило.И если, дядя, ты согласен,Мы будем мужем и женой.Лусенсьо
Ну что же, дело не за мной.Твой выбор, я скажу, прекрасен.А этот — сразу: рубит, колет!Ведь я вас помню вот каким.Камило
Так будьте же отцом моим.Исполните, о чем вас молят.Лусенсьо
Зови свидетелей, Урбан.Урбан
Лечу.(Уходит.)
Лусенсьо
Мне все-таки обидно.Я разве враг тебе? Не стыдноВводить меня в такой обман?К чему я письма сочинял,Раз вы обещаны друг другу?ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Леонарда, Камило, Лусенсьо, Марта, Урбан, Валерьо, Лисандро, Отон, Флоро.
Леонарда
(Урбану)
Да ты бы сразу всю округуИли полгорода созвал.Урбан
Они толпились под окном.Лусенсьо
Я вижу цвет окрестной знати.Сеньоры! Вы явились кстати,Дабы свидетельствовать в том,Что Леонарда и Камило —Неразлучимая чета.Валерьо
Где рядом честь и красота,Естественно, чтоб так и было.Все, чем прекрасен этот свет,Да пребывает с вами вечно,И я желаю вам сердечноБезоблачных и долгих лет.Флоро
Я и сеньор мой к брачным узамПришли в один и тот же день.Лисандро
Моя любовь — всего лишь теньПред столь блистательным союзом.Кто солнцем счастия согрет,Тому заморских стран не надо;Вдвоем вас всюду ждет отрадаБезоблачных и долгих лет.Урбан
А что ж мне Марту не дадут?Леонарда
Сегодня ты ей станешь мужем.Отон
Мы тут свидетелями служим,А прежде воздыхали тут.Но в этом и обиды нет:Я сам ваш выбор одобряюИ вам обоим пожелаюБезоблачных и долгих лет.Лисандро
А свадьба?Лусенсьо
Завтра. Всех зову.Валерьо
Так быстро?Лусенсьо
Долгие ли сборы?Камило
Тогда пора кончать, сеньоры,Валенсианскую вдову.ПРИМЕЧАНИЯ
УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ(El maestro de danzar)Одна из немногих комедий Лопе де Вега, дошедших до нас в копии с датированной авторской рукописи. Написана в 1594 г. во время пребывания драматурга в городе Альба де Тормес. Впервые напечатана в 1653 г. в «Parte tercera de Comedias de los mejores ingenios de España» (Madrid).
Сам Лопе упоминает эту комедию в списке своих пьес, помещенных в издании «Еl Peregrino» 1604 г.
На русский язык впервые переведена Т. Щепкиной-Куперник. См. издание: Лопе де Вега. Учитель танцев. Комедия в трех действиях. Перевод с испанского Т. Щепкиной-Куперник. «Искусство», М., 1948. В первый раз поставлена Центральным театром Советской Армии в Москве в 1946 г. (постановка В. Канцеля, художник И. Федотов, музыка А. Крейна), после чего вошла в репертуар ряда театров СССР.
К. Державин.
РАБА СВОЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОГО(La esclava de su galan)Впервые опубликована в 1647 г. в «XXV Parte de las Comedias de Lope» в городе Сарагосе. Принадлежность пьесы перу Лопе де Вега некоторое время оспаривалась. Теперь благодаря ряду исследований историко-литературного и стилистического характера принадлежность ее Лопе де Вега можно считать доказанной. Что же касается даты написания, то тут споры продолжаются. Некоторые исследователи относят ее к концу двадцатых годов XVII века, исходя из того, что сам Лопе ни в 1604, ни в 1618 гг. в двух изданиях «Еl Peregrino» не упоминает «Рабы своего возлюбленного» в числе написанных им пьес. Кроме того, эти исследователи придают слишком большое значение тому месту в пьесе, где содержится указание на посещение города Севильи королем Филиппом. Исходя из того, что это мог быть только король Филипп IV (действительно посетивший Севилью в 1624 г.), они относят пьесу к периоду после 1624 г. Вполне, однако, возможно предположить, что упоминание о Филиппе является позднейшей вставкой какого-либо актера, исполнявшего пьесу непосредственно вскоре после посещения Севильи испанским монархом. Такие случаи «осовременивания» играемого текста были довольно обыденными в практике испанского театра XVII в. Значительно более вескими кажутся аргументы тех, кто считает конец XVI — самое начало XVII в. наиболее вероятным временем написания пьесы. Об этом говорят ссылки на Френсиса Дрейка (через тридцать лет после его смерти он вряд ли мог удержаться в памяти рядового зрителя), наименование голландцев «восставшими» — (rebeldes)— (известно, что в 1607 г. Голландия уже официально отложилась от Испании) и т. п. Скорее всего ссылки эти делались по горячему следу.