Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 277 из 919 Информация о книге
Отон
Я с этим шел, вы правы, да.Лисандро
Я верю вам, сеньор ревнивец;Я с той же целью шел, признаться.Валерьо
А что меня сюда влекло,Как не позыв увидеть злоИ в бездну ревности сорваться?Отон
Нам надо в тайне и в тишиНачать борьбу с ее тиранством,С холодным и жестоким чванствомЕе бесчувственной души.Приговорим ее к бесчестью.Кумир да будет сокрушен!Лисандро
Как хорошо сказал Отон!Какой же мы отплатим местью?Сеньоры! Знаете ли вы,В чем я уверен сокровенно?Валерьо
Нет. В чем?Лисандро
Любовник несомненноТаится в доме у вдовы.Ведь как же: сколько ни смотри,Снаружи ничего не видно,А стало быть, она бесстыдноЕго запрятала внутри.Вдова, богачка, с гордым взглядомВсем отказавшая вокруг,Она кого-нибудь из слугКладет с собою ночью рядом.И, в предпочтенье прочим слугам,Наверно, именно Урбан,Бездельник, умница, буян,Зачислен к ней сердечным другомЗа ней он ходит, словно тень,Одет нарядно и богато,Со всеми он запанибрата,А с ней он шепчется весь день.Отон
Гнуснейшая из всех картин!Какой злодей, помилуй боже!Я полосну его по роже,Иначе я не дворянин!Какие тут еще сомненья?Валерьо
Я с вами соглашусь вполне;То, что он делает, во мнеДавно рождает подозренья.О, я мошенника прошколю,Немилосердно искрошу!Лисандро
Оставьте что-нибудь, прошу,Изобличителю на долю.Мальчишку нужно обескровитьНам всем совместно, ей назло.Отон
А между тем и рассвело.Вот как приятно позлословить!Сегодня мы сойдемся снова.Валерьо
Проткнуть его, проткнуть скорей!Лисандро
Пустить по свету без ноздрей!Отон
Схватить и кожу снять с живого!Уходят.
ЗАГОРОДНЫЙ САД
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лусенсьо, Росано.
Лусенсьо
Письмо я прочитал. Эрсино шлетМне свой привет, и говорит о мужеДля Леонарды, и такой даетЕго портрет, что дивно даже вчуже.Росано
Он кровью благороднее, чем гот,И юношеской прелестью не хуже,Чем сам Нарцисс, Адонис иль Пирам,А в знаньях не уступит мудрецам.Он пишет, как Масиас; контрадансаСплясать сам Хульо лучше бы не мог;Никто, как он, вам не споет романса;Как портретист, Гусман пред ним поблек;Фехтует он не хуже, чем Карранса [295];Первейший из вельмож его привлекК себе в секретари, и там он слышитОдни хвалы.Лусенсьо
Так и Эрсино пишет.Давно вы из Мадрида?Росано
Да всегоЧетыре полных дня взяла дорога.Лусенсьо
Что нового?Росано
Как будто ничего.Но мы отходим в сторону немного;Не замыкайте сердца своего,Доверьтесь мне открыто, ради бога!И покажите эту мне вдову,Чтоб я ее увидел наяву.Мне поручили убедиться лично,Действительно ль так хороша она.Лусенсьо
Что ж, если согласится, то отлично;Она ведь как в тюрьме заточена.Что я скажу — довольно необычно,Но Леонарда словно рожденаВ скалистой сьерре, так она строптива;А впрочем, и разумна и красива.Я к ней уж месяц с лишним не хожуИз-за несчастных брачных разговоров;Я сам сержусь, да и ее сержу,И столько было неприятных споров;А если я ей про письмо скажу,Она сторицей выкажет свой норов;Она и здесь, в Валенсии, дурит;Так где же ее просватать нам в Мадрид!Однако я согласен постараться.Росано
Сказав, что я смущен, я не солгу,Но все-таки нам надо попытаться;Я должен сделать все, что я могу.Лусенсьо
Спрошу, нельзя ль сегодня повидаться.Перед Эрсино я всегда в долгу.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Камило и Флоро.
Флоро
(к Камило)
Что ж было дальше?И представить трудно!Лусенсьо