Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 253 из 919 Информация о книге
Октавьо
И потому в отчаянье такомВо Фландрию уехал?Аурельо
ОбрученьеЭлисы тут виной. Но позовемЕе и объясним ей положенье.Октавьо
Она уж встала?Аурельо
Паула от нееОдетая прошла.Октавьо
Как отраженьеБеды, войду я в комнату ее.Аурельо
Скажи, что все порвал он самовольно.Октавьо уходит.
Как тяжко положение мое!Таить от сына должен я, что больноМне душу оскорбленье будет жечь,О мести думать и молчать безвольно,Чтоб мне в беду и сына не вовлечь!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Аурельо, Октавьо, Элиса.
Элиса
Как? Что ты?Октавьо
Видя свадьбы близость,Он договору изменилИ десять тысяч запросилВместо шести.Элиса
(со слезами)
Какая низость!Октавьо
Тебе, я верю, не изменит,Элиса, мужественный дух.Не стоит слез такой супруг,Который деньги больше ценит,Чем девушку.Аурельо
Где же твоя,Элиса, гордость, где терпенье?В слезах выходишь ты, а яСам шел к тебе за утешеньем.Элиса
Когда такое у меняНесчастье, — гибель угрожает! —То неужели удивляетТебя, что смею плакать я?Аурельо
Ты думаешь, других не будетИскателей руки твоей?Элиса
Я шепот слышу, — это судятО добродетели моей.Что скажут все? Что он бросаетМеня, и, видно, есть за что.Аурельо
Из тех, кто нас с тобою знает,Так не подумает никто.Элиса
Но дело было решено,Исполниться уже готово,И вдруг разладилось оно.Аурельо
Ах, от злословия людскогоНикто не защищен! И столькоЯ видел в жизни неудачныхПереговоров этих брачных…Элиса
Да, если это были толькоПереговоры двух сторон,Для жалоб нету основанья.Но если был союз решен,Обдуман, получил признанье,И всю родню, чтоб боль удвоить.Оповестили наконец, —Как ты не чувствуешь, отец,Что он мне жизни будет стоить?И ты отлично понимаешь,Что в горе я и слезы льюНе потому, что я люблю.Аурельо
Я вижу, дочь, как ты страдаешь,И тем труднее мне. Но что жеМогу я сделать, раз емуТвое приданое дороже,Как это видно по всему,Чем ты сама?Элиса
Что в сожаленьях!Отец, найди для нас исход!Дай часть потребованных денег,Дай половину.Аурельо
Не возьмет.Элиса
Дай все.Аурельо
Да вспомни наконец,Что разорился я.Элиса
ПоместьеЕще твое?Аурельо
Мое.Элиса
Отец,Оно не стоит нашей чести!Аурельо
Какую ж ты теряешь честь?Элиса
Какую? Скажут: он бросаетЕе, — должно быть, что-то знает.Аурельо
Но деньги! Где их взять, бог весть!Не дом же мне продать, в которомМы все живем!Элиса
В беде такойСчитай и дом и землю вздором, —На первом месте честь.Аурельо
Постой,А доля сына? Смею ль яУвлечь его в свое крушенье?Элиса
Мужчина он. Ради меняОстанется и без именья.Октавьо
Пускай идет ради тебяВ продажу все, чем я владею!Я на войне найти сумеюЖизнь или смерть.Элиса
Брат, я твоя!Ставь здесь, на лбу, клеймо рабыни [263].Октавьо
Чтоб наслаждался счастьем он,Бездомный странник я отныне.