Костоправ. Книга 2 (СИ)
— Стало быть, кто-то из вас маг?
— Да, господин Якиф, — произнёс Рони. — Я боевой маг.
— Здорово вы напугали моих ребят своими огоньками.
— Куда вы держите путь? — спросил я.
— В Баррукхасад.
Мы с Рони переглянулись, и я сказал:
— Господин Якиф, не сочтите за наглость…
— Я не могу доставить вас обратно.
— Может быть, у вас получится оставить нас где-нибудь у Лаубиена?
— Только утром мы покинули один из их портов.
— Мы не просим поворачивать назад, господин Якиф, — сказал Рони. — Вы можете оставить нас у острова. Придётся лишь немного изменить маршрут.
— Я готов немного изменить маршрут, но за разумную плату.
— К сожалению, у нас с собой ни монеты, — сказал я.
— Может быть, что-нибудь ценное? — без стеснения уточнил он.
— Ничего, — покачал головой Рони.
— Что ж, — вздохнул он, — тогда, боюсь, я высажу вас в Баррукхасаде.
— Господин Якиф, я наследник Дома. — Я поднял левую руку и продемонстрировал ему родовую метку вместе с печаткой. — Как только я доберусь до банка, сразу же распоряжусь отправить вам сто золотых.
— Неужто вы не знаете, что у Оикхелда и Баррукхасада нет общего банка?
— Как нет?
— Вот так, господин Эйдан.
— Я даю вам слово…
— Вижу, вы человек небедный, — мягко прервал меня он. — Однако я простой торговец, который хочет получить честную плату за услуги. Я не могу рисковать своим делом, полагаясь на одни лишь обещания, господин Эйдан.
Я устало потёр лицо и выдохнул:
— Благодарю за помощь, господин Якиф. Спасибо, что спасли нас.
— Не стоит благодарности, — широко улыбнулся он. — Негоже бросать тонущих на произвол судьбы. И добро пожаловать на корабль, господа.
Глава 13
Якиф распорядился накормить нас и выдал простецкую одежду из своих запасов. Сытый и согревшийся я уснул мгновенно, а проснулся лишь тогда, когда Рони меня разбудил.
Поднявшись на палубу, мы увидели, что солнце почти достигло зенита.
— Как спалось, господа? — поинтересовался Якиф, встретив нас.
— Прекрасно, — сказал я. — Благодарю.
— Мы поймали попутный ветер, — сообщил он. — Доберёмся быстрее обычного.
— Отличные новости, господин Якиф, — произнёс Рони. — Смотрю, в трюме полно товаров. Часто так путешествуете?
— Я скромный торговец, господин Рони, — улыбнулся Якиф. — Четырежды в год закупаюсь в Лаубиене и неспеша распродаю товар на родине.
— В Лаубиен плывёте по тому же маршруту?
— Конечно. Ходим даже против ветра, — ответил Якиф, ткнув пальцем вверх. — Всё благодаря косым парусам. Но дело непростое, поверьте.
— Господин Якиф, а в вашем порту есть оикхелдские корабли?
— Ваши соплеменники — редкие гости в Баррукхасаде.
— Разве? — нахмурился я. — Наши королевства торгуют между собой.
— Нет, господин Эйдан, это мы закупаем у вас товар в Верданте, — сказал Якиф. — А ваших торговцев мы стараемся к себе не пускать.
— Почему?
— Нам нечего предложить Оикхелду, — сказал он. — Если же мы пустим вас к себе, то потеряем часть рынка. К тому же оикхелдские законы в отношении вампиров… никому не идут на пользу.
— Как же мы тогда вернёмся домой?
— Полагаю, вам придётся ехать в Лаубиен.
— Через Баррукхасад? — с сомнением спросил я. — Если мне не изменяет память, мы обязаны иметь при себе разрешительные документы.
— Не волнуйтесь, я помогу оформить бумаги, — заверил Якиф.
— Вы правда сможете?
— У меня есть нужные знакомства в порту.
— Огромное спасибо, господин Якиф! — просиял Рони.
— Рад помочь честным людям, — ещё шире улыбнулся он. — Что до денег… Я найду вам пару лошадей. Доберётесь до Лаубиена и посетите нужный банк. Думаю, с родовой меткой и печаткой у вас проблем не возникнет, господин Эйдан.
— Мы вам очень признательны, — кивнул я.
Якиф удалился к себе, а довольный Рони похлопал меня по плечу:
— Ну вот всё и уладилось!
— Не нравится мне это, — тихо сказал я.
Рони недоумённо свёл брови:
— Ты о чём?
— Вчера мы предлагали ему сотню золотых за небольшое изменение курса, и он отказался. А сегодня вдруг сам вызвался оплатить лошадей и помочь с документами.
— И что того? — не понял Рони. — Он же ясно дал понять, что нет смысла рисковать грузом, полагаясь на твои обещания.
— Я сын главы Дома, Рони, зачем мне врать? Нашёл бы способ, чтобы отплатить.
— Мы из разных королевств. Он тебя знать не знает.
— Допустим, но его поведение всё равно кажется странным, — сказал я.
— Не забивай голову, Эйдан. Якиф просто хочет спокойно доплыть до порта.
— И потратить на нас деньги, вместо того чтобы передать властям.
— Лошади много, что ли, стоят?
— Он сам назвался мелким торговцем, — произнёс я. — Да и корабль у него староват.
— Я тебя не понимаю…
— Просто интуиция, — сказал я и спросил: — Если мы сейчас сойдём, ты сможешь дотащить нас до Лаубиена?
— Не-не-не, Эйдан, — покачал головой Рони. — Давай без этого.
— Мы, должно быть, как раз проплываем мимо острова.
— Одно дело, когда выбора нет, другое — когда можно добраться в безопасности и с удобствами. Я не хочу рисковать жизнью из-за твоих предчувствий, понимаешь? Ты впервые увидел столько вампиров разом, вот и разнервничался.
— Рони, я спал с вампиром. Ты правда думаешь, что они пугают меня?
Он округлил глаза и слишком громко спросил:
— Спал? Ты шутишь⁈
— Нет.
— С мужчиной?
— Сдурел? — невольно улыбнулся я. — Разумеется, нет.
— Ну мало ли… — протянул он. — С девушкой, значит… И как они в постели?
— Давай не будем об этом, — вздохнул я, пожалев, что затронул столь деликатную тему.
— И всё-таки любопытно…
— Рони, прошу тебя.
— Ладно, молчу!
Попутный ветер гнал корабль вперёд, и мы двигались с впечатляющей скоростью. Паруса надувались, словно щеки, а нос судна резво рассекал волны, оставляя за собой пенный след.
Несмотря на быстрое продвижение к цели, меня не покидало чувство тревоги. Пристальные взгляды команды, которые я то и дело ловил на себе, вызывали дискомфорт. Их перешёптывания на вампирском языке лишь усиливали моё беспокойство — я не понимал ни слова, но догадывался, что речь шла обо мне и Рони.
Когда солнце начало клониться к горизонту, окрашивая небо в оранжевые тона, Якиф пригласил нас отужинать в его каюте. Мы прошли в кормовую часть корабля, где нас встретили манящие ароматы свежеприготовленных блюд.
Войдя внутрь, я увидел богато накрытый стол. В центре красовалась золотистая курица в окружении исходящих паром кусков мяса. Разнообразные овощи и фрукты дополняли картину, а бутылки вина обещали приятное завершение трапезы.
Якиф жестом пригласил нас за стол:
— Присаживайтесь, господа, не стесняйтесь.
Он отдал распоряжение повару, и тот принялся нас обслуживать, наполняя тарелки и бокалы.
— Это вам не утренняя безвкусная похлёбка, — произнёс Якиф. — Наслаждайтесь.
— Пахнет аппетитно, — сказал Рони.
— Ешьте, ешьте. Вам нужно набираться сил.
Рони откусил кусок мяса и одобрительно промычал:
— М-м-м-м… Объедение!
— Всё для дорогих гостей, — заулыбался Якиф и взглянул на меня: — Не стесняйтесь, господин Эйдан. Пробуйте всё, что пожелаете.
— Благодарю.
Я насадил кусок мяса на вилку, поднёс ко рту и вдруг уловил едва различимый, но до боли знакомый запах — что-то нетипичное для обычной еды.
— Что повар добавил сюда? — спросил я.
— Приготовлено по особому рецепту, — произнёс Якиф. — С лучшими специями.
— Попробуй, Эйдан, — сказал Рони, принявшись за второй кусок. — Тебе понравится.
Я ещё раз втянул носом этот аромат и вдруг осознал: пахнет Нохамелем — травой, которую зельевары использовали для создания сильнейших скрытых снотворных. Ингвар месяцами учил распознавать подобные нотки.
— Выплюнь! — крикнул я, вскочив из-за стола.