Таверна «Ведьмино Зеркало» (ЛП)
Клайв выпил и сказал:
— Хорошо. Моя посылка прибыла.
Он никогда не упускал ни одной уловки, ранее посылая ей тот супердорогой чай, о котором упоминал в прошлый раз.
— Да, так и есть.
Она держала свою чашку так, словно защищала своё новое сокровище.
Клайв поставил свою.
— Спасибо, что встретились с нами так быстро, — когда она кивнула, он продолжил: — Нам нужны ваши знания и советы.
Подняв брови, она ждала.
Я изо всех сил старалась не улыбнуться. Эта женщина была такой крутой, что мне захотелось пожать ей руку за то, что она заставила великого Клайва так тщательно взвешивать свои слова. Однако, поскольку я была на стороне Клайва, это показалось мне грубым.
— Есть вампир — не из моего ноктюрна — который нападает на фейри.
Рука Бенвейр замерла, когда она поднесла чашку к губам. Это было недолгим, но для женщины, так хорошо владеющей собой, это был шок.
— Теперь я понимаю причину вашего ночного визита.
— Вампира зовут Летиция, и её цель — убить меня. Она питается сверхъестественными существами, сначала оборотнем, а теперь и фейри, в попытке изменить свой запах, чтобы на неё было труднее охотиться.
Бенвейр склонила голову набок.
— Я никогда не слышала об этом.
— Как и я.
«Могу я ей сказать?»
Я не была уверена, что он собирался ей сказать, но нам нужна была её помощь, и я была в некотором роде в восторге от неё, поэтому я ответила: «Да».
— Это Сэм собрала всё воедино. Вы знаете, что она некромант и может говорить с мёртвыми. Похоже, вампиры достаточно мертвы, чтобы претендовать на это.
Бенвейр поставила чашку на блюдце на кофейном столике, и пристальным взглядом пригвоздила меня к дивану.
— Объясни.
Клайв открыл рот, но она взмахом руки заставила его замолчать. Она указала на меня.
— Ты объясни.
Когда женщина, другая форма которой размером с эту комнату, возможно, в несколько комнат, сосредотачивает внимание своего хищника исключительно на тебе… это уже перебор.
— Мэм, я могу чувствовать вампиров. Если достаточно сосредоточусь, то иногда могу слышать их мысли, как это бывает с мёртвыми.
— Это не без боли, — вставил Клайв.
Бенвейр едва удостоила его взглядом.
— Ты нашла вампира?
— Я так и сделала, но это было гораздо сложнее, чем обычно. В первый раз, когда я её обнаружила, она была в Бодега-Бей…
— Ты могла чувствовать её так далеко?
Бенвейр наклонилась вперёд в своём кресле.
— Да, мэм. Однако её сигнатура была смазана. Она не чувствовалась как вампир, не полностью. Когда я попыталась прочитать её мысли, я поняла почему. Она держала в плену оборотня и питалась исключительно им, фактически пытаясь обратить его.
— И это сработало? Смогла ли она создать гибрид оборотня и вампира?
«Осторожно».
— Нет. То, что она создала, было ужасным, безмозглым монстром, не волком и не вампиром. Он пытался атаковать всё, что видел. Она приковала его цепью.
— Вы убили его?
— Конечно.
Кивнув, она откинулась назад.
— Хорошо. Продолжай.
ГЛАВА 35
О драконах, чае и ужасающих вещах
— Она держала его в очень отдалённом месте, и мы потеряли её. Я нашла её снова сегодня вечером, но она уже не читалась здесь, — я постучала себя по лбу, — как вампир. Мне жаль. Это трудно объяснить.
Я тоже поставила чашку на стол.
— Я обыскала город и нашла всех остальных вампиров, но не её. Я снова начала поиски в Северной бухте и почувствовала что-то странное в океане. Сигнатура была полностью снята. Это был не вампир, и всё же я смогла увидеть. Я поняла, что это была Летиция, и она была в процессе высасывания всей крови из русалки. Когда она оттолкнула тело, оно начало растворяться в небытии.
— Мёртвые фейри возвращаются в Волшебную страну. Значит, ты не только слышишь мысли вампиров, ты можешь видеть их глазами.
Она откинулась назад, оценивая меня.
— Я была бы очень признательна, мэм, если бы это осталось между нами троими.
Бенвейр резко встала и подошла к камину, рассеянно взяв в руки статуэтку.
— Ты можешь определить местонахождение драконов так же, как вампиров?
Неохотная надежда в её голосе заставила меня обменяться взглядами с Клайвом.
— Мне жаль. Не могу. Только мёртвые. Или почти мёртвые, — добавила я. — Живые находятся за пределами моих возможностей.
— Понимаю.
Холодное безразличие в её голосе теперь не могло полностью скрыть разочарования. Кого она искала?
Она вернулась к своему креслу и взяла чашку чая.
— Если вы нашли её, почему она всё ещё жива?
— Насыщение кровью фейри изменило её. Очевидно, она всё ещё вампир, но у меня не было уже такого же контроля над ней.
Погруженная в свои мысли, Бенвейр легонько постукивала пальцем по краю чашки. Файфф вернулся мгновение спустя, чтобы наполнить её чашку.
— Ваша забота, — сказала она Клайву, — заключается в том, чтобы Королева фейри не считала вас или весь Сан-Франциско ответственными за то, что делает этот вампир, верно?
— Да.
Она сделала глоток, глядя в окно.
— Вы могли бы отправить записку, но она очень легко может истолковать это как неуважение и пренебрежение. Её людей убивает один из ваших, — когда Клайв открыл рот, она продолжила. — Ей будет всё равно, является ли этот вампир участником твоего ноктюрна или нет. Она — вампир. Вас всех обвинят в том, что вы не контролируете своих собственных. Если она в плохом настроении, она может раскинуть свою сеть шире и обвинить всех нас.
Она выдохнула и покачала головой.
— Ты не можешь пойти, — сказала она Клайву. — Существование вампиров оскорбляет её, — она указала на меня. — Ты иди и признай свою вину.
— Нет, — сказал Клайв, вскакивая на ноги. — Это неприемлемо.
— Ты привлекаешь эту Летицию и убиваешь её, пока Сэм разговаривает с королевой, — она перевела своё внимание на меня. — Ты проявляешь к ней уважение, сообщая ей об угрозе для её народа и о том, что вы оба делаете, чтобы покончить с угрозой.
Клайв подошёл к окну, выходящему на залитый лунным светом океан, и встал спиной к нам. Его эмоции были в смятении, но он казался невозмутимым.
— Мы пытались поймать её некоторое время. Как Клайву удастся привлечь её?
Я сделала ещё один глоток уже остывшего чая, надеясь, что моё спокойствие поможет успокоить Клайва.
Взгляд Бенвейр остановился на моём кольце.
— Устройте вечеринку по случаю помолвки. Большая, роскошная вечеринка. Пригласите всех желающих. Сделайте это маскарадом, чтобы она думала, что скрыта. Ты сказала, что она хочет убить Клайва. Она придёт, надеясь спрятаться на виду и напасть. Вместо этого ты забираешь её.
— Да, — сказал Клайв, медленно кивая своему отражению в тёмном стекле. — Это может сработать.
— И пока вампиры нейтрализуют эту угрозу, Сэм посещает Волшебную страну.
— Сэм должна быть на вечеринке со мной.
— Нет. На организацию вечеринки потребуется время, украшения, еда, приглашения. Вообще-то, я устрою её для вас здесь. Ну, а ты, само собой, заплатишь за это.
— Конечно, — сказал Клайв.
— Таким образом, это будет ещё меньше похоже на ловушку. Не приглашай исключительно вампиров. Пусть будет кто-то из местного сверхъестественного сообщества. Рядом с тобой должен быть кто-то примерно такого же роста и телосложения, как Сэм. Мы привлечём её, и ты покончишь с этим.
Она продолжила постукивать по краю своей чашки.
— Пока мы планируем и настраиваемся, Сэм переходит в Волшебную страну и начинает долгий путь ко двору Уны.
— Уна? Это фейское имя?
Все продолжали называть королеву именем королевства. Это сбивало с толку.
— Королева фейри, Мэб, Титания, Глориана, Уна, Королева Эльфейм, Морган, Мэйв, Танакилл; у неё много имён, хотя большинство называют её самой Фейри. Все фейри клянутся ей в верности.
— Короля нет?